À Índia, mais vão do que tornam.
Há mais pessoas que partem para uma empreitada arriscada do que aquelas que regressam; advertência sobre perigos e perdas.
Versão neutra
Muitos partem para a Índia e poucos regressam.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
Surge da tradição oral portuguesa, associada às perigosas viagens marítimas para a Índia nos séculos XV–XVII, quando muitas expedições sofriam perdas humanas e materiais. - Como se usa hoje em dia?
Usa‑se tanto literalmente, para viagens ou operações de risco, como metaforicamente, para avisar sobre empreendimentos que podem causar perdas ou não trazer retorno. - O provérbio é ofensivo ou sensível devido à referência à Índia?
A referência é histórica e geográfica; o provérbio não tem normalmente intenção ofensiva. Deve, porém, ser usado com consciência do contexto colonial histórico quando se discute origem e implicações culturais.
Notas de uso
- Frase usada tanto no sentido literal (viagens perigosas, guerras, expedições) como figurado (empreendimentos arriscados, migrações, negócios de alto risco).
- É uma hipérbole: não pretende sempre indicar estatísticas reais, mas salientar risco e imprevisibilidade.
- Tem contexto histórico ligado às navegações portuguesas e ao custo humano dessas viagens; hoje tende a aparecer em registos literários, jornalísticos ou em linguagem coloquial quando se descrevem situações arriscadas.
Exemplos
- Quando o projecto exigia deixar família e casa sem garantias, disse‑lhe: «À Índia, mais vão do que tornam» — não queria que partisse sem pensar nos riscos.
- Falando da campanha militar que tinha altas perdas, o veterano comentou: «Isto é à Índia: mais vão do que tornam», para sublinhar o perigo envolvido.
Variações Sinónimos
- Mais vão do que regressam.
- Muitos partem e poucos voltam.
- Vai mais gente do que volta.
Relacionados
- Quem não arrisca não petisca (sobre risco com potencial recompensa).
- Mais vale prevenir do que remediar (aconselha cautela diante de perigo).
Contrapontos
- Na atualidade as viagens e expedições são frequentemente mais seguras; o provérbio pode ser usado de forma anacrónica se tomado literalmente.
- Pode ser interpretado como um fatalismo excessivo — nem todas as iniciativas arriscadas terminam em perda.
Equivalentes
- Inglês
More go to India than return. - Espanhol
A la India van más de los que vuelven. - Francês
Il y a plus de gens qui vont en Inde que de gens qui en reviennent.