À Índia, mais vão do que tornam.

À Índia, mais vão do que tornam.
 ... À Índia, mais vão do que tornam.

Há mais pessoas que partem para uma empreitada arriscada do que aquelas que regressam; advertência sobre perigos e perdas.

Versão neutra

Muitos partem para a Índia e poucos regressam.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    Surge da tradição oral portuguesa, associada às perigosas viagens marítimas para a Índia nos séculos XV–XVII, quando muitas expedições sofriam perdas humanas e materiais.
  • Como se usa hoje em dia?
    Usa‑se tanto literalmente, para viagens ou operações de risco, como metaforicamente, para avisar sobre empreendimentos que podem causar perdas ou não trazer retorno.
  • O provérbio é ofensivo ou sensível devido à referência à Índia?
    A referência é histórica e geográfica; o provérbio não tem normalmente intenção ofensiva. Deve, porém, ser usado com consciência do contexto colonial histórico quando se discute origem e implicações culturais.

Notas de uso

  • Frase usada tanto no sentido literal (viagens perigosas, guerras, expedições) como figurado (empreendimentos arriscados, migrações, negócios de alto risco).
  • É uma hipérbole: não pretende sempre indicar estatísticas reais, mas salientar risco e imprevisibilidade.
  • Tem contexto histórico ligado às navegações portuguesas e ao custo humano dessas viagens; hoje tende a aparecer em registos literários, jornalísticos ou em linguagem coloquial quando se descrevem situações arriscadas.

Exemplos

  • Quando o projecto exigia deixar família e casa sem garantias, disse‑lhe: «À Índia, mais vão do que tornam» — não queria que partisse sem pensar nos riscos.
  • Falando da campanha militar que tinha altas perdas, o veterano comentou: «Isto é à Índia: mais vão do que tornam», para sublinhar o perigo envolvido.

Variações Sinónimos

  • Mais vão do que regressam.
  • Muitos partem e poucos voltam.
  • Vai mais gente do que volta.

Relacionados

  • Quem não arrisca não petisca (sobre risco com potencial recompensa).
  • Mais vale prevenir do que remediar (aconselha cautela diante de perigo).

Contrapontos

  • Na atualidade as viagens e expedições são frequentemente mais seguras; o provérbio pode ser usado de forma anacrónica se tomado literalmente.
  • Pode ser interpretado como um fatalismo excessivo — nem todas as iniciativas arriscadas terminam em perda.

Equivalentes

  • Inglês
    More go to India than return.
  • Espanhol
    A la India van más de los que vuelven.
  • Francês
    Il y a plus de gens qui vont en Inde que de gens qui en reviennent.