Fazenda da Índia não luz

Fazenda da Índia não luz ... Fazenda da Índia não luz

Provérbio arcaico que sugere que riquezas ou bens vindos de terras distantes (como as Índias) não são evidentes, duradouros ou não conferem grande prestígio imediato.

Versão neutra

As riquezas vindas das Índias não reluzem

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem exacta é incerta. A expressão remete para o período das navegações e do comércio ultramarino português, quando 'Índias' designava terras longínquas. Não há, contudo, fonte única conhecida que fixe o autor ou o momento preciso da sua formulação.
  • O que significa na prática?
    Na prática, usa‑se para indicar que ganhos ou posses provenientes de longe podem não ser percebidos, valorizados ou duradouros no contexto local. Serve também para relativizar promessas de fortuna vinda de fora.
  • Posso usar este provérbio hoje em dia?
    Pode, mas com cautela: trata‑se de expressão arcaica com conotações históricas ligadas ao colonialismo. Em contextos formais, prefira formulações neutras.

Notas de uso

  • Registo: arcaico; encontra‑se em textos antigos ou como expressão popular histórica.
  • Interpretações: pode referir‑se à pouca visibilidade/valorização de riquezas vindas de fora, à efemeridade do lucro colonial ou ao facto de bens distantes não melhorarem a reputação local.
  • Contexto histórico: alude ao comércio ultramarino português (Índias) e, por isso, traz pressupostos coloniais; usar com cuidado e consciência crítica.
  • Uso actual: empregado ironicamente ou para significar que ganhos exteriores não trazem benefícios práticos imediatos.

Exemplos

  • Ele dizia ter recebido dinheiro de negócios no estrangeiro, mas ninguém na vila acreditava — fazenda da Índia não luz.
  • Quando prometeu que o investimento de além‑mar ia resolver tudo, respondi-lhe: 'fazenda da Índia não luz' — fama e fortuna não chegam assim tão facilmente.
  • Hoje usa‑se a expressão de forma irónica: podes ganhar muito fora, mas cá às vezes ninguém dá importância — as riquezas de longe nem sempre mostram o seu valor.

Variações Sinónimos

  • Riqueza das Índias não reluz
  • Tesouro de além‑mar não brilha
  • Fazenda de além‑mar não luce

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro
  • Quem muito promete pouco dá
  • Aparências enganam

Contrapontos

  • Dinheiro chama dinheiro (sugere que a riqueza atrai mais riqueza)
  • Quem tem faz, tem (subentende que a posse de bens traz reconhecimento)

Equivalentes

  • inglês
    Overseas wealth does not always shine (aprox.: riquezas de além‑mar nem sempre se tornam visíveis)
  • espanhol
    La riqueza de las Indias no reluce (tradução literal usada de modo aproximado)
  • francês
    Les richesses d'outre‑mer ne brillent pas toujours (equivalente aproximado)