À limpeza Deus amou; mais amou quem a guardou.

À limpeza Deus amou; mais amou quem a guardou.
 ... À limpeza Deus amou; mais amou quem a guardou.

Enaltece o valor da limpeza e da ordem, sugerindo que tanto a divindade quanto a sociedade apreciam quem conserva higiene e cuidado.

Versão neutra

Deus ama a limpeza; ama ainda mais quem a conserva.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
    Significa que a limpeza e a ordem são qualidades valorizadas — tanto do ponto de vista religioso como social — e que merece reconhecimento quem as mantém.
  • Em que situações posso usar este provérbio?
    Pode usar‑se ao elogiar alguém que mantêm um espaço limpo, ao incitar hábitos de higiene, ou como máxima educativa em casa, escola ou trabalho.
  • É um provérbio religioso?
    Tem uma referência religiosa ao mencionar Deus, mas é usado sobretudo em sentido prático e moral, não exclusivamente litúrgico.

Notas de uso

  • Usa‑se para elogiar ou incitar hábitos de higiene e boa organização em casa, escola, local de trabalho ou espaço público.
  • Tem tom moral e pode aparecer em contextos religiosos, educativos e familiares; não é uma garantia de virtude absoluta, mas um encorajamento prático.
  • Registo: popular e tradicional; a frase é proverbial, adequada para conselhos e advertências, menos para linguagem formal científica.

Exemplos

  • Ao entrar na sala dos alunos e ver o espaço arrumado, o diretor comentou: «À limpeza Deus amou; mais amou quem a guardou», para elogiar o comportamento da turma.
  • Num acampamento, a coordenadora recordou o provérbio para incutir o hábito de deixar os espaços limpos: «Não se esqueçam, à limpeza Deus amou; mais amou quem a guardou».

Variações Sinónimos

  • Deus amou a limpeza; mais amou quem a guardou.
  • Deus ama a limpeza e aprecia quem a conserva.
  • A limpeza agrada a Deus; mais ainda a quem a mantém.

Relacionados

  • Ordem e limpeza andam juntas.
  • A primeira impressão é a que fica.
  • Quem cuida do seu espaço mostra respeito pelos outros.

Contrapontos

  • A limpeza exterior não garante a bondade interior.
  • Priorizar aparência e ordem pode ocultar problemas éticos ou estruturais mais graves.
  • Nem tudo o que parece limpo é valioso — a aparência pode enganar.

Equivalentes

  • inglês
    Cleanliness is next to godliness.
  • espanhol
    La limpieza está próxima de la devoción.
  • francês
    La propreté est proche de la piété.