A mais certa alcoviteira que as filhas têm, é a sua própria mãe.

A mais certa alcoviteira que as filhas têm, é a  ... A mais certa alcoviteira que as filhas têm, é a sua própria mãe.

Afirma, de forma crítica e jocosa, que as próprias mães são frequentemente as que divulgam ou revelam mais facilmente os segredos ou comportamentos das filhas.

Versão neutra

A pessoa que mais provavelmente revela confidências sobre as filhas é a sua própria mãe.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que, segundo a sabedoria popular, as mães são muitas vezes as primeiras ou as mais fiáveis a revelar informações sobre as filhas, usado sobretudo em contexto de fofoca ou crítica.
  • É um provérbio ofensivo ou sexista?
    Pode ser considerado sexista ou anacrónico porque generaliza o comportamento das mães e das filhas. O seu uso exige sensibilidade quanto a estereótipos de género.
  • Ainda se usa hoje em dia?
    Circula menos como expressão corrente; conserva-se sobretudo em contextos literários, regionais ou humorísticos.

Notas de uso

  • Usa-se geralmente de forma crítica, irónica ou bem-humorada quando se quer salientar que alguém próximo divulgou uma confidência.
  • Reflete uma visão tradicional e estereotipada sobre relações familiares; o seu uso pode ser considerado anacrónico ou sexista em contextos sensíveis.
  • Aplica-se sobretudo em situações de boatos, fofocas ou quando se comenta quem foi a fonte de informação sobre a vida íntima de uma filha.

Exemplos

  • Quando a notícia da despedida de solteira se espalhou pela vila, comentaram: «A mais certa alcoviteira que as filhas têm, é a sua própria mãe.»
  • Depois de a vizinhança saber do namoro, alguém disse em tom de brincadeira: «Pois, a mãe devia guardar segredo — a mais certa alcoviteira que as filhas têm, é ela.»

Variações Sinónimos

  • A alcoviteira mais certa das filhas é a própria mãe.
  • A mais segura alcoviteira que as filhas têm é a sua mãe.
  • Quem mais fala das filhas, muitas vezes é a mãe.

Relacionados

  • Quem muito fala, muito erra (sobre os riscos de falar demais)
  • Palavras levam-nas o vento (sobre a propagação de boatos)

Contrapontos

  • Hoje em dia muitas mães recusam-se a divulgar assuntos privados; o provérbio não descreve uma regra universal.
  • Generalizar este comportamento a todas as mães reforça estereótipos de género e familiares que convém evitar.

Equivalentes

  • Português (variante neutra)
    A pessoa que mais provavelmente revela confidências sobre as filhas é a sua própria mãe.
  • Inglês (tradução literal)
    The most certain tattletale that daughters have is their own mother.
  • Espanhol (tradução literal)
    La alcahueta más segura que tienen las hijas es su propia madre.