A mulher e a pega, a que cala é boa.

A mulher e a pega, a que cala é boa.
 ... A mulher e a pega, a que cala é boa.

Valoriza o silêncio, afirmando que, tanto em mulheres como em aves (a 'pega'), quem fica calada é considerada melhor.

Versão neutra

Diz‑se, de forma antiga, que quem se cala costuma ser visto como mais aceitável; hoje interpreta‑se como uma valorização do silêncio, não necessariamente uma qualidade intrínseca.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Significa que se considerava uma qualidade estar calada; aplicada quer a mulheres quer a aves na linguagem popular, valorizando discrição e silêncio.
  • É apropriado usar este provérbio hoje?
    Depende do contexto. Em citações históricas ou literárias é aceitável, mas em contexto quotidiano pode ser interpretado como sexista. Use com cautela ou ironia.
  • Há uma versão neutra ou moderna?
    Uma versão neutra poderia focar na ideia geral: ‘Muitas vezes quem fala menos é visto como mais discreto’. Melhor ainda é evitar generalizações sobre género.
  • O provérbio é ofensivo?
    Pode ser considerado ofensivo por promover um papel passivo para as mulheres. Recomenda‑se contextualizar historicamente ou optar por alternativas que não reforcem estereótipos.

Notas de uso

  • Expressa um juízo tradicional que valoriza a discrição e o silêncio.
  • É um provérbio de tom antigo e costuma refletir normas patriarcais; hoje pode ser considerado sexista.
  • Usa‑se sobretudo em contextos familiares ou em citações de linguagem popular; raramente em registos formais.
  • Pode aparecer em tom irónico para criticar atitudes que preferem mulheres silenciosas.

Exemplos

  • O avô comentou: «A mulher e a pega, a que cala é boa», e a neta respondeu que respeitar opiniões não tem de ver com o volume da voz.
  • Num artigo sobre provérbios e igualdade, o autor citou «A mulher e a pega, a que cala é boa» para exemplificar como fórmulas populares podem reflectir valores ultrapassados.

Variações Sinónimos

  • Mujer y pájaro, la que calla es buena (variante em espanhol)
  • Quem cala consente (provérbio relacionado sobre o silêncio)
  • Falar é prata, calar é ouro (valorização do silêncio)

Relacionados

  • Quem cala consente
  • Falar é prata, calar é ouro
  • Silêncio é ouro (formas modernas semelhantes)

Contrapontos

  • O silêncio não garante bondade; pode ocultar abusos ou desigualdades.
  • Valorizar que as mulheres permaneçam caladas reforça papéis de género desiguais.
  • Em muitas situações, expressar opinião e denunciar injustiças é necessário e virtuoso.

Equivalentes

  • inglês
    Silence is golden (expressa valorização do silêncio, mas não o carácter específico de género presente no provérbio português)
  • espanhol
    La mujer y el pájaro, la que calla es buena (variante hispânica semelhante)
  • francês
    Le silence est d'or (equivalente que valoriza o silêncio em geral)