A mulher e o vinho enganam o mais fino.
A sedução (representada pela mulher) e o consumo de vinho podem iludir até as pessoas mais prudentes e astutas.
Versão neutra
A sedução e o vinho podem iludir até os mais cautelosos.
Faqs
- O que significa este provérbio em linguagem simples?
Diz que a sedução e o álcool podem levar pessoas, mesmo as mais prudentes, a agir de forma errada ou perder o juízo. - É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
Depende do contexto. Por conter uma generalização sobre as mulheres, pode ser considerado sexista; use‑o com cuidado e explique o sentido metafórico se o empregar. - Tem origem literária ou histórica conhecida?
Não há autor ou data precisos: pertence à tradição oral ibérica e aparece em variantes antigas que associa moralidade, género e consumo de álcool. - Como posso expressar a mesma ideia sem ofender?
Use formas neutras como «A sedução e o vinho podem iludir até os mais cautelosos» ou foque‑se no perigo do álcool e das decisões emotivas em vez de apontar um género.
Notas de uso
- Historicamente usado como aviso moral sobre os perigos das paixões e da embriaguez.
- Frequentemente citado em contextos conservadores para justificar prudência no comportamento social e íntimo.
- No uso contemporâneo, pode ser considerado sexista por generalizar o comportamento das mulheres; convém evitá-lo ou contextualizá-lo.
- Parte do sentido prende-se mais com a ideia de prazeres (sedução e álcool) que nublam o juízo do que com uma acusação factual às mulheres enquanto grupo.
Exemplos
- Quando começou a discutir o contrato, lembrou‑se do provérbio: «A mulher e o vinho enganam o mais fino», para sublinhar como paixões podem turvar o julgamento.
- Num debate sobre responsabilidade pessoal, alguém comentou que «A mulher e o vinho enganam o mais fino», e outra pessoa respondeu que hoje se prefere falar em álcool e em relações desequilibradas, em vez de culpar um género.
Variações Sinónimos
- A mulher e o vinho tiram a razão ao mais fino.
- O vinho e a mulher iludem os mais prudentes.
- Mulher e vinho fazem perder a cabeça ao mais sensato.
Relacionados
- O vinho é bom servo e mau senhor.
- Depois do vinho, a verdade aparece.
- Álcool e paixão nublam a razão.
Contrapontos
- Generaliza e estereotipa: atribui às mulheres um papel de sedutoras que enganam, o que é uma visão sexista.
- Ignora a responsabilidade individual e social pelo consumo de álcool; o problema pode ser o próprio vinho (álcool), não um género.
- Em contextos contemporâneos, a fórmula simplista não serve para compreender dinâmicas de género, consentimento ou abuso.
Equivalentes
- inglês
Wine and women make men forget themselves (variante antiga de provérbio inglês sobre vinho e mulheres). - espanhol
La mujer y el vino engañan al más cuerdo (variante popular em castelhano). - francês
Le vin et la femme font perdre la tête aux plus sages (variante usada tradicionalmente em francês).