A mulher não muda fé.
Expressa a ideia de que as convicções profundas (a fé, os princípios) de uma mulher são difíceis de alterar.
Versão neutra
As pessoas raramente mudam as suas convicções profundas.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que as convicções profundas — especialmente no contexto original, a fé ou crença — são difíceis de alterar. É uma afirmação sobre constância ou inércia nas opiniões e hábitos. - É correto usar "mulher" no enunciado?
O uso de "mulher" reflete uma formulação tradicional e pode reproduzir um estereótipo de género. Em contextos atuais é preferível usar uma versão neutra, como "as pessoas" ou "quem tem convicções". - Refere-se sempre à religião?
Não necessariamente. Embora literalmete diga "fé", pode aplicar-se a crenças, lealdades ou hábitos de comportamento. O sentido concreto depende do contexto. - Quando devo evitar usar este provérbio?
Evite-o em contextos formais, sensitivos ou quando haja risco de perpetuar estereótipos de género; prefira uma formulação neutra ou explicação direta.
Notas de uso
- Uso tradicional e coloquial, mais frequente em contextos conservadores ou familiares.
- Pode ser interpretado como um estereótipo de género; usar com cuidado para não ofender.
- Não se refere necessariamente apenas à religião: 'fé' pode significar crenças, hábitos ou lealdades.
- Linguagem envelhecida: em registos formais ou sensíveis, prefira uma formulação neutra.
Exemplos
- Quando a filha anunciou que deixaria a religião da família, a avó suspirou e disse: «A mulher não muda fé.»
- Num debate sobre mudança de hábitos, alguém comentou: «Isso não é só no amor; a mulher não muda fé», o que gerou contestação pelo tom estereotipado.
Variações Sinónimos
- A mulher não muda de fé.
- A fé não se muda com facilidade.
- Fé não se troca.
- Quem tem fé, mantém-se.
Relacionados
- Velhos hábitos não se mudam (ideia de que hábitos e convicções são difíceis de alterar).
- Fé e costumes são difíceis de alterar (dito genérico sobre constância).
- Quem nasce para tamanco nunca foi para sapato (referência à tendência inata ou adquirida).
Contrapontos
- Generaliza sobre um grupo de pessoas com base no género — pode ser considerado sexista.
- Ignora a evidência de que muitas pessoas mudam de crenças religiosas, políticas ou pessoais ao longo da vida.
- Reduz uma questão pessoal e complexa (crença, identidade) a um provérbio simplista.
Equivalentes
- en
Old habits die hard / Old habits are hard to change - es
Las costumbres cuestan de cambiar - fr
Les vieilles habitudes ont la vie dure - de
Alte Gewohnheiten sind schwer abzulegen