Quem terra muda, muda ventura.
Mudar de lugar (terra, casa ou ambiente) pode alterar a sorte ou as circunstâncias de vida de alguém.
Versão neutra
Quem muda de terra, muda de sorte.
Faqs
- O provérbio garante que mudar de lugar melhora a vida?
Não. Expressa uma crença popular de que mudar de ambiente pode alterar a sorte, mas não assegura resultados — muitos factores influenciam o sucesso da mudança. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se fala de migrações, de mudanças de residência ou de emprego, sobretudo para exprimir esperança numa viragem positiva ou ironizar quando a mudança não resulta. - Tem origem regional específica em Portugal?
Não há origem documentada precisa; é um provérbio difundido no universo lusófono, com maior uso em contextos rurais e tradicionais. - O provérbio é sensível ou ofensivo?
Em geral não; é uma expressão neutra. Pode, porém, ser vista como simplista se usada para justificar desigualdades ou culpar quem não se pode deslocar.
Notas de uso
- Empregado quando alguém decide mudar de residência, de trabalho ou emigrar, sugerindo que a mudança pode trazer melhoria (ou mudança) nas circunstâncias.
- Tem um tom ambivalente: pode ser usado com esperança (expectativa de melhoria) ou de forma irónica (quando a mudança não resulta como esperado).
- Registo coloquial; mais frequente em português europeu tradicional, mas compreendido noutros países de língua portuguesa.
- Não implica garantia absoluta — expressa mais a ideia popular de que o meio influencia a sorte.
Exemplos
- Depois de tantos empregos precários, o Miguel decidiu emigrar para trabalhar na construção — a avó disse-lhe: «Quem terra muda, muda ventura», com esperança de que tudo corresse melhor.
- Mudámos de vila à procura de melhores oportunidades, mas a Maria disse com ironia: «Quem terra muda, muda ventura», porque as dificuldades continuaram nas primeiras semanas.
- Quando a empresa ofereceu a transferência para outra cidade, ele lembrou o provérbio para justificar a mudança como hipótese de começar de novo.
Variações Sinónimos
- Quem muda de terra, muda de sorte.
- Mudar de ares muda a sorte.
- Quem troca de casa, troca de destino.
- Mudar de sítio, mudar de destino.
Relacionados
- Mudar de ares faz bem.
- Há males que vêm por bem.
- Não há bela sem senão. (sobre consequências imprevistas)
- Quem não arrisca não petisca. (sobre arriscar para ganhar)
Contrapontos
- Nem todas as mudanças garantem melhoria — factores económicos, sociais e pessoais influenciam o sucesso da mudança.
- A sorte não depende só do lugar; depende de recursos, oportunidades e decisões individuais.
- Mudar pode ter custos elevados (financeiros, emocionais, sociais) que nem sempre compensam a promessa de 'ventura'.
- O provérbio pode naturalizar a ideia de que a responsabilidade pelo insucesso é da pessoa que permanece no local, ignorando desigualdades estruturais.
Equivalentes
- espanhol
Quien cambia de tierra, cambia de suerte. - inglês
A change of scene can change your luck. (aprox.: uma mudança de cenário pode mudar a sorte) - francês
Changer de terre, changer de fortune. (tradução aproximada) - italiano
Chi cambia paese, cambia sorte. (tradução aproximada) - alemão
Wer das Land wechselt, verändert sein Glück. (tradução aproximada)