Mulher, vento e ventura depressa muda.

Mulher, vento e ventura depressa muda.
 ... Mulher, vento e ventura depressa muda.

Compara a inconstância ou volatilidade de certas pessoas ou circunstâncias com a natureza instável do vento e da sorte; indica que mudam rápida e imprevisivelmente.

Versão neutra

Pessoa, vento e ventura depressa mudam.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que algumas pessoas e circunstâncias são volúveis e podem mudar rapidamente, tal como o vento ou a sorte.
  • É ofensivo dizer este provérbio hoje em dia?
    Pode ser considerado ofensivo por reproduzir um estereótipo de género. Use-o com cuidado, prefira versões neutras ou use-o apenas para citar tradição oral com contexto crítico.
  • Quando é apropriado usar uma versão neutra?
    Em contextos formais, profissionais ou quando se pretende evitar generalizações sobre grupos sociais. A versão neutra transmite a mesma ideia sem apontar especificamente às mulheres.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar a inconstância de alguém ou de situações (opiniões, afectos, fortuna).
  • Tem forma de advertência: convém cautela quando se confia em algo que pode mudar rapidamente.
  • No uso contemporâneo deve ter-se cuidado: pode ser interpretado como estereótipo de género e ofensivo quando aplicado a pessoas.
  • Gramaticalmente, 'depressa muda' equivale a 'muda depressa' ou 'muda rapidamente'.

Exemplos

  • Disseram que o projecto estava sólido, mas, como se costuma dizer, pessoa, vento e ventura depressa mudam — agora tudo está em risco.
  • Ao ouvir boatos sobre a promoção, lembrou-se do provérbio e guardou reservas: mulher, vento e ventura depressa muda.
  • Numa conversa sobre política, alguém citou a versão neutra: 'Pessoa, vento e ventura depressa mudam', para explicar a rapidez com que mudam as maiorias.

Variações Sinónimos

  • Mulher, vento e fortuna depressa mudam.
  • Vento, ventura e mulher depressa mudam.
  • Pessoa, vento e ventura mudam depressa (versão neutra).
  • Sinónimo de sentido: 'coisas volúveis' ou 'pessoas inconstantes'.

Relacionados

  • A sorte dá voltas.
  • O vento muda e a vela também.
  • Nada é certo senão a mudança (variações sobre a transitoriedade).

Contrapontos

  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (valorização da perseverança).
  • Quem é constante alcança o que deseja (elogio da fidelidade e persistência).
  • Proverbialmente, nem toda a mudança é negativa; podem existir provérbios que salientam estabilidade e lealdade.

Equivalentes

  • es
    Mujer, viento y fortuna cambian pronto. (tradução literal/variante em castelhano)
  • en
    Woman, wind and fortune change quickly. (tradução literal; não é um provérbio corrente em inglês)
  • fr
    Femme, vent et fortune changent vite. (tradução literal/variante em francês)
  • de
    Frau, Wind und Glück wechseln schnell. (tradução literal/variante em alemão)