A quem tem cabeça, não lhe faltam carapuças

A quem tem cabeça, não lhe faltam carapuças.
 ... A quem tem cabeça, não lhe faltam carapuças.

Quem se identifica com uma crítica ou acusação tende a sentir‑se visado; se a observação se aplica, a pessoa reconhecerá que a «carapuça» lhe serve.

Versão neutra

Se a crítica se aplica a alguém, que a reconheça.

Faqs

  • Quando posso usar este provérbio?
    Usa‑se quando se quer apontar que alguém que se ofende provavelmente se reconhece numa crítica. É mais adequado em contexto informal e entre pessoas com alguma confiança.
  • O provérbio implica sempre culpa?
    Implica apenas que a pessoa se identifica com o comentário; não constitui prova de culpa. Deve‑se ter cuidado porque pode ser interpretado como acusação.
  • Há alternativas mais neutras?
    Sim. Expressões como "se a crítica se aplica, reconheça‑a" transmitem a mesma ideia de forma menos provocadora.

Notas de uso

  • Usa‑se para indicar que quem se sente ofendido provavelmente se revê no que foi dito.
  • Registo: informal a coloquial; pode soar acusatório ou sarcástico dependendo do tom.
  • Cuidado: aplicar o provérbio publicamente pode agravar conflitos, porque implica culpa ou responsabilidade.

Exemplos

  • Quando o chefe falou sobre atrasos constantes, alguns ficaram calados — a quem tem cabeça, não lhe faltam carapuças.
  • Disse que não tolerava falta de respeito em reuniões; quem se ofendeu é porque se viu na descrição.

Variações Sinónimos

  • Se a carapuça serve, vista‑a.
  • Se o sapato aperta, calça‑o.
  • Quem se sente mexido, é porque a coisa lhe toca.

Relacionados

  • Quem tem telhados de vidro não atira pedras.
  • Quem cala consente (em certos contextos).
  • Se a roupa serve, veste‑a.

Contrapontos

  • Nem sempre quem se ofende é culpado — a reação pode dever‑se a sensibilidade ou mal‑entendido.
  • É possível que uma crítica genérica atinja inocentes; presumir culpa por sentir‑se atingido não é prova de culpa.

Equivalentes

  • Inglês
    If the cap fits, wear it. / If the shoe fits, wear it.
  • Espanhol
    Si el zapato te queda, póntelo.
  • Francês
    Si le bonnet te va, porte‑le.
  • Alemão
    Wenn der Schuh passt, zieh ihn an.