A quem te gabar a vila, gaba-lhe a cidade.
Incentiva a retribuição de elogios: quando alguém te elogia algo teu, retribui com um elogio à pessoa ou às coisas dela, por vezes em grau superior.
Versão neutra
Quando alguém faz um elogio modesto sobre ti, retribui com um elogio à pessoa ou a algo seu.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma prática?
Significa que, quando alguém te faz um elogio ou te presta uma gentileza, é educado e eficaz retribuir com um elogio ou gesto favorável em relação àquela pessoa. - Quando devo usar este provérbio?
Em conversas informais para aconselhar cortesia mútua ou reciprocidade social. Evita usá‑lo como incentivo a elogios falsos em ambientes profissionais. - O provérbio encoraja a lisonja?
Pode ser interpretado assim se aplicado sem critério. A intenção tradicional é promover reciprocidade e boa convivência, não a falsidade; convém adaptar a atitude ao contexto.
Notas de uso
- Uso principalmente em contextos sociais informais; convida à reciprocidade e cortesia.
- Pode referir-se também a retribuir favores de forma generosa, não apenas elogios.
- Cuidado: pode ser interpretado como incentivo à lisonja ou a elogios insinceros se usado de forma manipuladora.
- Não é adequado em contextos formais ou profissionais onde a franqueza e a objetividade são valorizadas.
Exemplos
- A vizinha elogiou a tua horta; segui o provérbio e disse que os jardins da cidade dela são muito bonitos.
- Num encontro de trabalho, Maria elogiou a tua apresentação; podes retribuir destacando uma qualidade do projeto dela.
Variações Sinónimos
- A quem te louvar a aldeia, louva-lhe a cidade.
- Retribui o elogio.
- A quem te gabar a terra, gaba-lhe o país.
Relacionados
- Uma mão lava a outra. (reciprocidade)
- Retribuir bem por bem. (princípio da reciprocidade)
- Quem dá, recebe. (ideia de troca social)
Contrapontos
- Retribuir sempre com um elogio pode fomentar lisonja e relações superficiais.
- Em situações profissionais, é preferível dar reconhecimento honesto e concreto em vez de elogios genéricos.
- A expectativa de retribuição pode criar obrigações sociais indesejadas.
Equivalentes
- English
If someone praises your village, praise their town. (literal; ideia de retribuir elogios) - Español
A quien te alabe la aldea, alábale la ciudad. (equivalente literal) - Français
À qui te vante le village, vante-lui la ville. (equivalente literal) - Italiano
A chi ti vanta il paese, vanta la sua città. (equivalente literal)