A ruim cão, bom osso.
Coisa valiosa ou vantajosa atrai mesmo pessoas de má índole ou oportunistas.
Versão neutra
Mesmo alguém de má índole aproveita-se de algo valioso.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que algo valioso ou vantajoso tende a atrair até pessoas de má índole ou oportunistas; sublinha o carácter universal da procura por benefícios. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Em contextos informais para comentar situações de oportunismo ou interesse fácil; evita-se em registos formais e quando possa ofender alguém diretamente. - Este provérbio é ofensivo?
A expressão contém linguagem figurada que compara comportamentos a «cão ruim»; embora tradicional, pode ser percebida como insultuosa se aplicada a pessoas concretas. Use com cautela. - Qual a origem do provérbio?
É um provérbio de origem oral e popular, provavelmente rural; não existe uma origem literária ou documental confirmada.
Notas de uso
- Uso informal e coloquial; comum em fala correntes mais do que em registos formais.
- Emprega-se para comentar situações em que alguém se aproveita de uma oportunidade, não para justificar o comportamento.
- Tom crítico/irónico: descreve um fenómeno social (o oportunismo) mais do que um juízo sobre uma pessoa em particular.
- Pode aparecer com variações regionais da ordem das palavras ou grafia arcaica.
Exemplos
- Houve uma promoção enorme na loja e apareceram pessoas que nunca compram ali — a ruim cão, bom osso.
- Quando o concurso distribuiu prémios, até gente com má reputação apareceu interessada; a expressão apropriada é: a ruim cão, bom osso.
Variações Sinónimos
- Até o pior cão come um bom osso
- Mesmo o cão mau come o bom osso
- Ao cão ruim, bom osso
Relacionados
- Onde há pão, há quem o queira
- Nem tudo o que reluz é ouro (temática de valor vs. intenção)
Contrapontos
- Nem sempre o que é desejável provém de boa intenção — não confundir valor com merecimento
- Não justificar comportamentos oportunistas
Equivalentes
- inglês
Even a bad dog will eat a good bone (literal equivalent). - espanhol
Hasta el peor perro come un buen hueso (tradução literal usada em contextos coloquiais). - francês
Même un mauvais chien mangera un bon os (tradução literal, usado para explicar o sentido).