Abalaram-se os montes e pariram um murganho.
Muito barulho ou expectativa para um resultado insignificante ou desapontante.
Versão neutra
Muito alarido para pouco resultado.
Faqs
- Quando se deve usar este provérbio?
Usa‑se quando um anúncio, esforço ou expectativa muito divulgado acaba por produzir um resultado insignificante ou desapontante; serve para expressar ironia ou crítica à desproporção entre promessa e resultado. - O que significa «murganho»?
«Murganho» é um termo regional/coloquial usado em algumas áreas do português para designar uma criatura pequena ou insignificante. No provérbio funciona como sinónimo de «rato» ou «coisa de pouco valor». - Este provérbio é ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas tem tom depreciativo. Pode ser interpretado como crítico em relação a pessoas ou projectos, por isso deve ser usado com cuidado em contextos formais ou sensíveis.
Notas de uso
- Usa‑se para criticar acontecimentos, projetos ou anúncios que foram muito divulgados ou sobrevalorizados e acabaram por dar pouco ou nada de relevante.
- Tem tom irónico e frequentemente depreciativo; pode ser usado em contexto informal e coloquial.
- A palavra «murganho» é regional e pode não ser compreendida por todos os falantes do português; o sentido mantém‑se mesmo com outras palavras (ex.: «rato»).
Exemplos
- Prometeram mudanças radicais durante meses, mas, no fim, abalaram‑se os montes e pariram um murganho — as alterações foram mínimas.
- Após todo o investimento em publicidade, o lançamento do produto foi débil; foi um claro caso de abalaram‑se os montes e pariram um murganho.
Variações Sinónimos
- Parturient montes, nascetur ridiculus mus (latim, origem)
- O monte pariu um rato.
- El monte parió un ratón (espanhol)
- Muito barulho por nada
- Apanhou‑se pouco do alarido
Relacionados
- Fazer tempestade num copo de água
- Muito ruído para coisa nenhuma
- Prometer mundos e fundos
Contrapontos
- Nem todo o grande esforço resulta em fracasso; às vezes, o empenho gera resultados proporcionais.
- Quando o trabalho é consistente e realista, espera‑se que o produto final corresponda à expectativa: «Os montes pariram um monumento» (uso irónico positivo).
Equivalentes
- Inglês
The mountain laboured and brought forth a mouse. - Espanhol
El monte parió un ratón. - Latim
Parturient montes, nascetur ridiculus mus. - Francês
La montagne a accouché d'une souris.