Acalenta a serpente, que ela te arrancará o olho.

Acalenta a serpente, que ela te arrancará o olho. ... Acalenta a serpente, que ela te arrancará o olho.

Advertência para não favorecer, proteger ou confiar em alguém perigoso ou ingrato, porque esse ato pode voltar‑se contra quem o pratica.

Versão neutra

Acalentas uma serpente e ela acabará por te ferir.

Faqs

  • O que significa este provérbio de forma simples?
    Significa que, ao favorecer ou proteger alguém que é perigoso ou ingrato, corre‑se o risco de ser prejudicado por essa pessoa.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Quando se quer avisar alguém contra confiar ou apoiar repetidamente uma pessoa que já demonstrou má conduta; é apropriado em conversas informais e advertências morais.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é directamente ofensivo; é uma metáfora dura. Pode ofender se aplicada a alguém sem justificação, pois implica que a pessoa é traiçoeira ou perigosa.

Notas de uso

  • A 'serpente' é uma metáfora para pessoa perigosa, traidora ou ingrata; 'acalentar' implica proteger, alimentar ou favorecer.
  • Usa‑se para avisar contra confiança excessiva ou ajudas mal colocadas; tom geralmente cauteloso e moralizante.
  • Registo: popular e proverbial; adequado em conversas informais e comentários morais, menos em contextos técnicos.
  • Não implica sempre que todo ato de bondade é arriscado — enfatiza sobretudo a prudência diante de quem já demonstrou perigo.

Exemplos

  • No escritório, Miguel protegeu um colega que sabotava projectos alheios; os outros disseram: «Acalenta a serpente, que ela te arrancará o olho.»
  • Depois de várias mentiras, ninguém estranhou quando Marta deixou de ajudar João — já tinham aprendido que acalentá‑lo só lhes trazia problemas.
  • O comité evitou convidar o antigo dirigente para posições de responsabilidade: lembravam‑se do provérbio sobre acalentar a serpente.

Variações Sinónimos

  • Quem embala a serpente, leva a dentada.
  • Aquece a serpente e ela morde‑te.
  • Quem alimenta a cobra, acaba por ser mordido.

Relacionados

  • Quem semeia ventos, colhe tempestades (ações têm consequências negativas).
  • Não brinques com fogo (advertência contra comportamentos perigosos).
  • Não dês corda a quem já te prejudicou (evitar reacender relações nocivas).

Contrapontos

  • Nem toda ajuda resulta em ingratidão; é preciso avaliar o risco antes de negar apoio por princípio.
  • Em alguns casos, uma intervenção ponderada pode reabilitar alguém perigoso; o provérbio serve de aviso, não de regra absoluta.
  • A generalização excessiva pode levar a isolamento social — o conselho é prudência informada, não paranoia.

Equivalentes

  • Inglês
    Caress the snake and it will bite you.
  • Espanhol
    Mima a la serpiente y te morderá.
  • Francês
    Caresse le serpent, il vous mordra.
  • Italiano
    Accarezza il serpente e ti morderà.