Acudi-me, cachopas, que já tenho botas.

Acudi-me, cachopas, que já tenho botas.
 ... Acudi-me, cachopas, que já tenho botas.

Declaração de que a pessoa já resolveu a sua situação, está preparada ou tem o necessário, implicando a recusa de ajuda externa.

Versão neutra

Já me arranjei; já tenho o necessário.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que a pessoa já encontrou solução ou está preparada e, por isso, não precisa de ajuda.
  • Quando é apropriado usá-lo?
    Em contextos informais para indicar autonomia; evite-o em situações formais ou quando a recusa de auxílio possa magoar ou pôr em risco outros.
  • É ofensivo por usar a palavra «cachopas»?
    Não é ofensivo por si, mas «cachopas» é um termo regional/arcaico e pode soar paternalista. Para maior neutralidade, use uma versão sem esse vocábulo.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem exacta não é documentada; trata-se de uma expressão popular tradicional, provavelmente regional e transmitida oralmente.

Notas de uso

  • Expressão coloquial e de tom popular; encontrada sobretudo em contexto rural ou em linguagem regional/arcaica.
  • "Cachopas" é um termo antigo/regionally usado para jovens raparigas/crianças; hoje pode soar jocoso ou paternalista.
  • Usa-se para indicar autonomia prática ou para rejeitar ajuda — pode ser percebido como irónico ou um pouco orgulhoso.
  • Evitar em contextos formais ou quando a recusa de auxílio pode causar constrangimento; prefira uma versão neutra.

Exemplos

  • Quando a vizinha tentou ajudar a calçar-lhe as botas, ele sorriu e disse: «Acudi-me, cachopas, que já tenho botas.»
  • Depois de consertar a fuga de água sozinho, respondeu aos colegas: «Já me arranjei; já tenho o que preciso.»
  • — Estás bem para subir a serra? — Estou, acudi-me; já tenho botas e ferramentas.

Variações Sinónimos

  • Já me safei
  • Já me arranjei
  • Já tenho o que me basta
  • Tenho isso tratado

Relacionados

  • Cada um por si
  • Quem não tem cão, caça com gato

Contrapontos

  • Em situações de risco real ou trabalho colectivo, recusar ajuda pode ser imprudente ou egoísta.
  • O uso literal pode soar desdenhoso quando dirigido a quem genuinamente quer ajudar.
  • A referência a «cachopas» torna o provérbio inadequado se o objetivo for linguagem inclusiva ou formal.

Equivalentes

  • inglês
    I've got it covered / I've got it handled.
  • espanhol
    Ya me apañé / Ya me arreglo.
  • francês
    Je m'en suis sorti / Je m'en occupe.