Bater as botas.
Morrer (expressão coloquial e figurada).
Versão neutra
Morrer / falecer
Faqs
- A expressão é ofensiva?
Pode ser. 'Bater as botas' é coloquial e por vezes jocosa; usar com cuidado perto de pessoas enlutadas ou em contextos formais. - Posso usar em texto formal ou jornalístico?
Não é recomendável. Em contextos formais ou jornalísticos, prefira termos neutros como 'morreu' ou 'faleceu'. - A expressão é usada em Portugal e no Brasil?
Sim. É conhecida e usada em ambos os países, embora possam existir variantes regionais e diferenças de frequência. - Qual é a origem exata da expressão?
A origem é incerta. Existem várias teorias populares, mas não há consenso académico definitivo. - Há alternativas mais suaves?
Sim: 'faleceu', 'morreu', 'partiu', 'foi-se embora' são opções mais neutras ou eufemísticas.
Notas de uso
- Registo informal: usada sobretudo em linguagem coloquial, humor negro ou familiar.
- Pode ser considerada insensível ou desrespeitosa em contextos formais, funerais ou ao falar com enlutados; evitar nesses cenários.
- Emprega-se tanto em Portugal como no Brasil, com variantes regionais.
- Usa-se muitas vezes com tom jocoso ou eufemístico para suavizar a referência directa à morte.
Exemplos
- Quando cheguei ao hospital disseram-me que o avô já tinha batido as botas ontem à noite.
- Não exageres — ele está apenas doente, não bateu as botas.
- O cachorro velho acabou por bater as botas depois de uma longa doença.
- A expressão foi usada no filme de forma irónica, enquanto as personagens preparavam o enterro.
Variações Sinónimos
- Bater a bota
- Esticar a perna
- Ir desta para melhor
- Dar o último suspiro
- Partir
- Falecer
Relacionados
- Esticar a perna
- Ir desta para melhor
- Cair no sono eterno (eufemismo)
- Perder a vida
- Dar o último suspiro
Contrapontos
- Nascer
- Sobreviver
- Continuar vivo
- Recuperar
Equivalentes
- Inglês
kick the bucket - Espanhol
estirar la pata - Francês
casser sa pipe - Alemão
den Löffel abgeben - Italiano
tirare le cuoia