Água danificada, fervida ou coada

Água danificada, fervida ou coada.
 ... Água danificada, fervida ou coada.

Coisas ou pessoas estragadas mantêm a sua natureza mesmo após tentativas de conserto ou limpeza.

Versão neutra

Água estragada, mesmo que fervida ou coada, continua imprópria; o que já está estragado não se torna bom apenas com aparências ou tratamentos superficiais.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para sublinhar que algo muito deteriorado ou uma falha de carácter dificilmente será resolvida apenas com remendos superficiais.
  • É adequado aplicá‑lo a pessoas?
    Pode ser aplicado, mas convém ter sensibilidade: ao afirmar que uma pessoa 'não muda', corre‑se o risco de ser determinista ou ofensivo.
  • Tem aplicação literal?
    Sim — em contexto alimentar ou material, indica que um produto estragado pouco ganha com tratamentos como ferver ou coar.

Notas de uso

  • Usa‑se para expressar que certos problemas ou defeitos são irreparáveis ou difíceis de corrigir.
  • Aplica‑se tanto a objectos (alimentos estragados, peças danificadas) como a traços de carácter ou comportamentos.
  • Registo: coloquial/dito popular; adequado em conversas informais, textos sobre sabedoria popular ou críticas prudentes.
  • Cuidado: pode soar determinista ou pessimista se aplicado a pessoas — usar com sensibilidade.

Exemplos

  • Depois de ter deixado o peixe fora do frio, o cozinheiro avisou que 'água danificada, fervida ou coada' — não servia para o restaurante.
  • Quando tentaram maquilhar as contas fraudulentas, o director lembrou: 'água danificada, fervida ou coada' — a confiança estava perdida e não se reconquistava facilmente.
  • Comprou o carro com problemas no motor e, apesar das reparações, o antigo dono dizia que a coisa não ia longe: 'água danificada, fervida ou coada.'

Variações Sinónimos

  • Água podre, fervida ou coada (variação regional)
  • O que está estragado não se conserta só com aparências
  • Não se faz bom o que já está estragado
  • Não se faz seda de pele de porco (equivalente popular)

Relacionados

  • Quem nasce torto, tarde ou nunca se endireita (sobre traços difíceis de mudar)
  • Não se faz seda de pele de porco (idéia equivalente de impossibilidade de transformação)
  • Mais vale prevenir do que remediar (diferença de enfoque: prevenção vs. tentativa de conserto)

Contrapontos

  • Nem tudo é irreparável — em muitos casos a intervenção adequada permite recuperação ou melhoria.
  • Ao aplicar a expressão, considerar se a situação foi avaliável corretamente ou se ainda há margem para tentar corrigir.

Equivalentes

  • inglês
    You can't make a silk purse out of a sow's ear.
  • português (variante)
    Não se faz seda de pele de porco.

Provérbios