Água e azeite não se misturam
Expressa que duas pessoas, ideias ou coisas são incompatíveis e não se conseguem unir ou conciliar de forma natural.
Versão neutra
Duas coisas incompatíveis não se conjugam facilmente.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
A origem populariza-se pela observação empírica de que água e azeite/óleo não se misturam naturalmente. Não há uma fonte histórica única documentada; é uma metáfora comum em muitas culturas. - É um provérbio ofensivo?
Por si só não é ofensivo, mas pode ser usado de forma pejorativa ao aplicar a pessoas ou grupos. É aconselhável explicar o contexto e evitar estigmatizações. - Do ponto de vista científico, água e azeite misturam-se?
Sem um emulsificante, água e óleo/azeite não se misturam de forma estável devido às suas propriedades químicas. Com emulsificantes (ex.: lecitina) formam-se emulsões. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer enfatizar incompatibilidade persistente entre ideias, estilos ou pessoas, especialmente em registo informal. Evitar quando o objetivo for promover diálogo ou conciliação.
Notas de uso
- Usa-se para sublinhar incompatibilidade persistente entre elementos (pessoas, opiniões, hábitos, culturas).
- Registo coloquial; pode soar categórico ou redutor se aplicado a relações humanas complexas.
- Evitar usar de forma pejorativa para estigmatizar grupos sociais ou identidades; explicar o contexto quando for sensível.
- Em contextos técnicos é impreciso — cientificamente, água e óleo não se misturam sem um emulsificante.
Exemplos
- No conselho de administração, os dois responsáveis têm abordagens tão diferentes que, apesar dos esforços, água e azeite não se misturam.
- A colaboração entre o departamento criativo e o departamento financeiro revelou-se difícil: são quase como água e azeite.
- Tentaram forçar um acordo entre os parceiros, mas os valores eram inconciliáveis; no fundo, água e azeite não se misturam.
Variações Sinónimos
- São como água e azeite
- Água e óleo não se misturam
- Não se misturam
- São incompatíveis
- São como água e vinho (sentido de contraste)
Relacionados
- Cada macaco no seu galho
- Como água e vinho
- Andar às turras
Contrapontos
- Em ciência, com um agente emulsificante água e azeite podem formar uma mistura estável; a metáfora pressupõe ausência de tal mediação.
- Diferenças não implicam sempre incompatibilidade: posições opostas às vezes complementam-se e produzem melhores resultados.
- Usar o provérbio para justificar exclusões ou falta de diálogo pode impedir a procura de soluções conciliatórias.
Equivalentes
- inglês
Oil and water don't mix / You can't mix oil and water - espanhol
Agua y aceite no se mezclan - francês
L'huile et l'eau ne se mélangent pas - alemão
Wasser und Öl vermischen sich nicht