Ainda não está na cabaça e já é vinagre

Ainda não está na cabaça e já é vinagre.
 ... Ainda não está na cabaça e já é vinagre.

Critica a tendência de concluir que algo está perdido ou estragado antes de esse facto se verificar; alerta contra juízos precipitados e pessimismo antecipado.

Versão neutra

Ainda não aconteceu e já se diz que está estragado.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para censurar ou corrigir atitudes de pessimismo antecipado, quando alguém declara algo como perdido ou estragado antes de os factos estarem consumados.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é ofensivo por si; tem carácter moralizador ou crítico. O tom pode ser sarcástico se dirigido a alguém de forma incisiva.
  • Qual é a origem da expressão 'cabaça' aqui?
    ‘Cabaça’ refere‑se a um recipiente tradicional (feita de cabaça seca) usado ruralmente para guardar líquidos como vinho. A imagem ilustra julgar o líquido como vinagre antes de o ter colocado na cabaça.

Notas de uso

  • Usa‑se para censurar quem assume um resultado negativo antes de os acontecimentos chegarem a termo.
  • A expressão tem tom proverbiale e pode ser usada tanto em contextos informais como em conversas críticas sobre decisões, projectos ou expectativas.
  • Refere‑se ao pessimismo antecipado, não necessariamente à cautela justificada; pode implicar que a pessoa é excessivamente negativa.

Exemplos

  • O projecto ainda está na fase inicial, por isso não vale a pena dizer que vai falhar — ainda não está na cabaça e já é vinagre.
  • Os pais não deviam despedir‑se do sonho antes do tempo; o rapaz só teve uma má nota, ainda não está na cabaça e já é vinagre.
  • Discutiram como se o negócio já tivesse ido à falência, quando nem sequer começaram as negociações — ainda não está na cabaça e já é vinagre.
  • Sentes‑te tentado a desistir porque houve um contratempo, mas não esqueças o provérbio: ainda não está na cabaça e já é vinagre.

Variações Sinónimos

  • Ainda não está na bilha e já é vinagre
  • Ainda não chegou e já está estragado
  • Não digas que está estragado antes de provares

Relacionados

  • Não contem os ovos antes de nascerem (não presumir resultado antes do tempo)
  • Não vás com a carroça à frente dos bois (não precipitar a ordem dos acontecimentos)
  • Não cries bolhas antes da água ferver (evitar expectativas precipitadas)

Contrapontos

  • Há situações em que a preocupação antecipada é prudente (por exemplo, sinais claros de problema que exigem intervenção imediata).
  • A expressão critica o pessimismo precoce, mas reconhecer riscos cedo pode ser responsável e útil para mitigar prejuízos.

Equivalentes

  • inglês
    Don't count your chickens before they're hatched / It's not over till it's over
  • espanhol
    No vendas la piel del oso antes de cazarlo / Aun no está en la cuba y ya es vinagre (variante literal)
  • francês
    Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
  • italiano
    Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco / Non contare i pulcini prima che siano nati