Ama-se a traição, aborrece-se o traidor.
Critica a hipocrisia que aprova os resultados ou a ideia da traição, mas repudia a pessoa que a pratica.
Versão neutra
Valoriza‑se o resultado da traição, rejeita‑se quem a comete.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que há uma tendência a apreciar os resultados ou vantagens de um acto desonesto, mas a condenar a pessoa que o praticou — uma crítica à incoerência moral. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer denunciar hipocrisia ou duplo padrão, especialmente em contextos políticos, empresariais ou relacionais onde se beneficiou de acções reprováveis. - Este provérbio justifica a traição?
Não. O provérbio é descritivo e crítico: aponta uma incongruência ética, não uma justificativa moral para a traição. - É um provérbio comum e antigo?
A fórmula é conhecida e evocativa, embora não tenha origem histórica única documentada; remete a ideias presentes noutras expressões como 'ama‑se o pecado, aborrece‑se o pecador'.
Notas de uso
- Usa‑se para denunciar duplo padrão moral em indivíduos ou grupos que beneficiam da traição mas recusam associar‑se ao traidor.
- É frequentemente citado em contextos políticos, profissionais ou amorosos, quando se quer sublinhar a contradição entre benefício e repúdio.
- Tem tom crítico; não valida a traição, antes aponta a incoerência de quem aceita os frutos e rejeita o autor.
Exemplos
- No debate, muitos elogiavam a reforma que resultou das negociatas e, simultaneamente, pediam a cabeça do promotor — ama‑se a traição, aborrece‑se o traidor.
- Quando a empresa teve lucro graças a métodos pouco transparentes, os acionistas comemoraram; mas quiseram despedir o diretor responsável — isso é amar a traição e aborrecer o traidor.
Variações Sinónimos
- Ama‑se o acto, aborrece‑se o autor.
- Ama‑se o pecado, aborrece‑se o pecador.
- Quer‑se o fruto, despreza‑se o jardineiro (variação metafórica).
Relacionados
- Hipocrisia
- Duplo padrão
- Ama‑se o pecado, aborrece‑se o pecador
Contrapontos
- Atitude coerente: condemna‑se tanto a traição como o traidor.
- Nem sempre há hipocrisia — por vezes o repúdio é por razões legais ou de segurança, não moralistas.
- Algumas situações justificam a crítica ao acto mesmo quando o benefício é evidente.
Equivalentes
- inglês
They love the treachery but hate the traitor (or: 'Love the sin, hate the sinner'). - espanhol
Se ama la traición, se aborrece al traidor. - francês
On aime la trahison, on hait le traître.