Ameixoas e ameixoeiras Deus as tire das nossas leiras

Ameixoas e ameixoeiras Deus as tire das nossas lei ... Ameixoas e ameixoeiras Deus as tire das nossas leiras.

Forma de afastar ou recusar uma situação que se considera incómoda, indesejada ou potencialmente problemática; também usada para afastar a inveja quando se fala de bens ou fortuna.

Versão neutra

Que Deus nos livre das ameixas e das ameixoeiras nas nossas terras.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se quando se pretende afastar uma situação indesejada, um encargo ou até a inveja que pode advir de alguém se falar de bens. Pode ser literal (árvores/frutos) ou figurado.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Geralmente não é ofensivo; é uma exclamação popular e apotropaica. Contudo, dependendo do contexto e do tom, pode soar sarcástico ou como recusa de uma oferta.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem precisa não é conhecida. Trata‑se de uma expressão popular de ambiente rural, com referência direta a elementos da agricultura (ameixoeiras/ameixas).

Notas de uso

  • Expressão sobretudo rural e de registo popular; menos usada no cotidiano urbano moderno.
  • Pode ser dita literalmente (no contexto de árvores e fruta) ou metaforicamente (referindo-se a situações, bens ou responsabilidades indesejados).
  • Tem tom apotropaico: invoca Deus para afastar algo considerado negativo ou fonte de problemas.
  • Usa-se muitas vezes de forma irónica, para recusar um 'presente' que implica trabalho, problemas ou risco.

Exemplos

  • Quando souberam que lhe tinham deixado o pomar em herança, disse: «Ameixoas e ameixoeiras, Deus as tire das nossas leiras» — não queria o encargo de o tratar.
  • O vizinho gabou-se da colheita abundante e ela respondeu a brincar: «Ameixoas e ameixoeiras, Deus as tire das nossas leiras», para afastar a inveja.

Variações Sinónimos

  • Ameixas e ameixoeiras, Deus as tire das nossas leiras.
  • Ameixoeiras e ameixas, que Deus as tire das nossas leiras.
  • Que Deus nos livre das ameixas e das ameixoeiras.

Relacionados

  • Que Deus nos livre
  • Deus nos acuda
  • Mais vale prevenir do que remediar

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — encoraja aceitar oportunidades que trazem trabalho.
  • Colhe-se o que se planta — valoriza o fruto do esforço, mesmo que implique trabalho.
  • A bênção em casa dá fruto — vê a posse de árvores/frutos como algo positivo, não como incómodo.

Equivalentes

  • español
    Ciruelas y ciruelos, que Dios los quite de nuestras huertas.
  • english
    Plums and plum trees — may God take them from our fields.

Provérbios