Amigo, como a cabra, do cutelo.
Advertência contra amigos que, embora próximos, podem causar‑nos dano ou trair‑nos.
Versão neutra
Um amigo que nos pode trair ou prejudicar.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que um amigo pode aparentar proximidade mas, na prática, colocar‑nos em risco, prejudicar‑nos ou trocar‑nos por vantagem própria. Usa‑se como aviso contra falsas amizades. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende alertar alguém sobre a conduta de uma pessoa próxima que já demonstrou oportunismo ou deslealdade. Evitar usá‑lo em situações sem provas, para não ofender. - Qual é a origem desta expressão?
É de origem popular, relacionada com ambientes rurais e com a imagem do animal junto ao cutelo do talhante. Não há registo literário ou histórico preciso que fixe a sua origem. - É ofensivo dizer isto sobre alguém?
Pode ser interpretado como acusação de traição ou oportunismo, por isso tem potencial ofensivo. Usar com cautela e preferir factos e exemplos concretos antes de rotular alguém.
Notas de uso
- Usa‑se para avisar sobre falsas amizades ou companhias perigosas.
- Tem tom negativo e cauteloso; convém não a empregar indiscriminadamente para não acusar inocentes.
- Frequentemente usada em contextos familiares ou comunitários onde as relações pessoais têm impacto prático (negócios, favores, alianças).
- Expressa-se melhor como conselho ou comentário sobre comportamento social do que como acusação direta.
Exemplos
- Não lhe emprestes dinheiro outra vez; lembra‑te que 'amigo, como a cabra, do cutelo' — ele aproveita‑se quando precisa.
- Quando se envolveu com aqueles parceiros, ela avisou: 'Amigo, como a cabra, do cutelo' — melhor ter cuidado.
- O provérbio serve para explicar por que é preferível verificar intenções antes de partilhar segredos pessoais.
Variações Sinónimos
- Amigo como a cabra do cutelo
- Amigo do cutelo
- Amigo de ocasião
- Amigo passageiro
- Amigo de fachada
Relacionados
- Diz‑me com quem andas, dir‑te‑ei quem és.
- Nem tudo o que reluz é ouro.
- Ter um pé atrás (expressão: desconfiar).
- Amigo de ocasião (expressão popular).
Contrapontos
- Existem amigos leais e confiáveis; não generalizar a partir de casos isolados.
- A comunicação e a verificação de fatos podem evitar mal‑entendidos antes de se acusar alguém.
- Conselhos práticos: estabelecer limites, registar acordos e não partilhar recursos sem garantias.
Equivalentes
- inglês
Fair‑weather friend / A friend who is only there in good times - inglês
A wolf in sheep's clothing (mais forte: pessoa enganadora dissimulada) - espanhol
Amigo de ocasión / amigo de conveniencia