Amigo de aldeia, teu seja.

Amigo de aldeia, teu seja.
 ... Amigo de aldeia, teu seja.

Valoriza a confiança e a lealdade entre pessoas da mesma comunidade; aponta que quem é da terra costuma ser considerado 'nosso'.

Versão neutra

O amigo da aldeia é considerado teu.

Faqs

  • O que quer dizer exatamente este provérbio?
    Significa que as pessoas da mesma comunidade ou aldeia costumam ser consideradas nossas e tendem a oferecer apoio mútuo; enfatiza laços locais e lealdade.
  • Quando se costuma usar?
    Usa‑se para justificar confiança ou preferência por alguém da mesma origem, ou para elogiar a ajuda de vizinhos. Também aparece em críticas ao favorecimento local.
  • É um provérbio específico de alguma região?
    É um provérbio popular de tradição rural em língua portuguesa; a origem precisa não é documentada.
  • Há riscos ao aplicar este provérbio literalmente?
    Sim. Aplicá‑lo sem críticas pode legitimar clientelismo e excluir pessoas de fora, além de supor que a origem determina sempre lealdade.

Notas de uso

  • Usado em contextos rurais e urbanos para sublinhar laços locais e a preferência por quem é da mesma origem ou comunidade.
  • Pode elogiar a solidariedade entre vizinhos ou justificar favores e proteções recíprocas.
  • Também serve como observação crítica sobre clientelismo e parochialismo — nem sempre implica que a confiança seja justificada.

Exemplos

  • Quando a loja fechou por falta de eletricidade, foram os amigos da aldeia que se organizaram para ajudar — amigo de aldeia, teu seja.
  • Na reunião municipal, defenderam o candidato local com o argumento 'amigo de aldeia, teu seja', mostrando como a origem pode pesar mais do que propostas concretas.

Variações Sinónimos

  • Amigo da terra, teu seja.
  • Amigo da aldeia, guarda-o.
  • O amigo da terra é para conservar.

Relacionados

  • Amigo na adversidade é amigo de verdade (similar ênfase na lealdade).
  • Redes de apoio locais e reciprocidade comunitária.

Contrapontos

  • Confiar apenas em quem é da mesma aldeia pode fechar oportunidades e reforçar nepotismo.
  • Nem todo amigo local é leal; a origem não garante caráter ou compromisso.

Equivalentes

  • inglês
    A friend in need is a friend indeed. (ênfase na lealdade, aproximação conceitual)
  • espanhol
    Amigo en la adversidad es amigo de verdad. (equivalente aproximado quanto à fidelidade)
  • francês
    C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses amis. (similar sobre lealdade e apoio)