Amigo de aldeia, teu seja.
Valoriza a confiança e a lealdade entre pessoas da mesma comunidade; aponta que quem é da terra costuma ser considerado 'nosso'.
Versão neutra
O amigo da aldeia é considerado teu.
Faqs
- O que quer dizer exatamente este provérbio?
Significa que as pessoas da mesma comunidade ou aldeia costumam ser consideradas nossas e tendem a oferecer apoio mútuo; enfatiza laços locais e lealdade. - Quando se costuma usar?
Usa‑se para justificar confiança ou preferência por alguém da mesma origem, ou para elogiar a ajuda de vizinhos. Também aparece em críticas ao favorecimento local. - É um provérbio específico de alguma região?
É um provérbio popular de tradição rural em língua portuguesa; a origem precisa não é documentada. - Há riscos ao aplicar este provérbio literalmente?
Sim. Aplicá‑lo sem críticas pode legitimar clientelismo e excluir pessoas de fora, além de supor que a origem determina sempre lealdade.
Notas de uso
- Usado em contextos rurais e urbanos para sublinhar laços locais e a preferência por quem é da mesma origem ou comunidade.
- Pode elogiar a solidariedade entre vizinhos ou justificar favores e proteções recíprocas.
- Também serve como observação crítica sobre clientelismo e parochialismo — nem sempre implica que a confiança seja justificada.
Exemplos
- Quando a loja fechou por falta de eletricidade, foram os amigos da aldeia que se organizaram para ajudar — amigo de aldeia, teu seja.
- Na reunião municipal, defenderam o candidato local com o argumento 'amigo de aldeia, teu seja', mostrando como a origem pode pesar mais do que propostas concretas.
Variações Sinónimos
- Amigo da terra, teu seja.
- Amigo da aldeia, guarda-o.
- O amigo da terra é para conservar.
Relacionados
- Amigo na adversidade é amigo de verdade (similar ênfase na lealdade).
- Redes de apoio locais e reciprocidade comunitária.
Contrapontos
- Confiar apenas em quem é da mesma aldeia pode fechar oportunidades e reforçar nepotismo.
- Nem todo amigo local é leal; a origem não garante caráter ou compromisso.
Equivalentes
- inglês
A friend in need is a friend indeed. (ênfase na lealdade, aproximação conceitual) - espanhol
Amigo en la adversidad es amigo de verdad. (equivalente aproximado quanto à fidelidade) - francês
C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses amis. (similar sobre lealdade e apoio)