A marido, serve-o como amigo, e guarda-te dele como inimigo.
Conselho para tratar o marido com cortesia mas manter reserva e vigilância; recomenda prudência na confiança conjugal.
Versão neutra
Ao cônjuge, trata-o como amigo, mas guarda-te como de um inimigo.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que se deve ser cortês com o marido, mas manter uma atitude prudente e vigilante quanto à confiança plena. - Devo seguir este conselho literalmente?
Não necessariamente. Hoje interpreta-se mais como um aviso para não entregar totalmente a própria segurança ou bens sem garantias; a confiança equilibrada e o diálogo são preferíveis. - O provérbio é sexista?
Tem um tom de época e é dirigido ao papel feminino face ao marido; por isso pode ser visto como reflectindo normas de género tradicionais. É recomendável usar linguagem neutra e igualitária hoje. - Quando é apropriado usá-lo?
Em contextos de aconselhamento prudencial, histórias ou análises culturais sobre casamento antigo; evitá-lo como conselho universal sem contextualização.
Notas de uso
- Usa-se como aviso ou orientação sobre prudência nas relações íntimas, sobretudo em contextos onde se teme interesse ou traição.
- Tom antiquado: reflecte padrões sociais e de género de épocas anteriores; hoje pode soar paternalista ou misógino.
- Não implica necessariamente hostilidade activa, antes cautela prática (por exemplo em matéria financeira ou de segredos pessoais).
- Ao citar, convém considerar a sensibilidade do interlocutor e preferir formas neutras em contextos contemporâneos.
Exemplos
- A avó repetia: «A marido, serve-o como amigo, e guarda-te dele como inimigo», recomendando cautela nas finanças do casal.
- Num debate sobre confiança, ela citou o provérbio para justificar a importância de manter documentação pessoal separada.
Variações Sinónimos
- Ao marido, trata-o como amigo; guarda-te dele como de inimigo.
- Trata o cônjuge com amizade, mas conserva alguma reserva.
- Confia, mas com prudência (variação de sentido mais moderna).
Relacionados
- Confia, mas verifica.
- Não ponhas todos os ovos num só cesto (conselho de não concentrar riscos).
- Melhor prevenir do que remediar.
Contrapontos
- A confiança mútua e a comunicação aberta são fundamentais para um matrimónio saudável; desconfiança permanente pode corroer a relação.
- Partilha e transparência financeira podem evitar a necessidade de reservas excessivas.
- Frases deste tipo reflectem normas históricas de género e devem ser adaptadas à igualdade e ao respeito actual.
Equivalentes
- Inglês
Treat your husband as a friend, but beware of him as an enemy. - Espanhol
Al marido trátalo como amigo, y cuídate de él como de enemigo.