A marido, serve-o como amigo, e guarda-te dele como inimigo.

A marido, serve-o como amigo, e guarda-te dele com ... A marido, serve-o como amigo, e guarda-te dele como inimigo.

Conselho para tratar o marido com cortesia mas manter reserva e vigilância; recomenda prudência na confiança conjugal.

Versão neutra

Ao cônjuge, trata-o como amigo, mas guarda-te como de um inimigo.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Significa que se deve ser cortês com o marido, mas manter uma atitude prudente e vigilante quanto à confiança plena.
  • Devo seguir este conselho literalmente?
    Não necessariamente. Hoje interpreta-se mais como um aviso para não entregar totalmente a própria segurança ou bens sem garantias; a confiança equilibrada e o diálogo são preferíveis.
  • O provérbio é sexista?
    Tem um tom de época e é dirigido ao papel feminino face ao marido; por isso pode ser visto como reflectindo normas de género tradicionais. É recomendável usar linguagem neutra e igualitária hoje.
  • Quando é apropriado usá-lo?
    Em contextos de aconselhamento prudencial, histórias ou análises culturais sobre casamento antigo; evitá-lo como conselho universal sem contextualização.

Notas de uso

  • Usa-se como aviso ou orientação sobre prudência nas relações íntimas, sobretudo em contextos onde se teme interesse ou traição.
  • Tom antiquado: reflecte padrões sociais e de género de épocas anteriores; hoje pode soar paternalista ou misógino.
  • Não implica necessariamente hostilidade activa, antes cautela prática (por exemplo em matéria financeira ou de segredos pessoais).
  • Ao citar, convém considerar a sensibilidade do interlocutor e preferir formas neutras em contextos contemporâneos.

Exemplos

  • A avó repetia: «A marido, serve-o como amigo, e guarda-te dele como inimigo», recomendando cautela nas finanças do casal.
  • Num debate sobre confiança, ela citou o provérbio para justificar a importância de manter documentação pessoal separada.

Variações Sinónimos

  • Ao marido, trata-o como amigo; guarda-te dele como de inimigo.
  • Trata o cônjuge com amizade, mas conserva alguma reserva.
  • Confia, mas com prudência (variação de sentido mais moderna).

Relacionados

  • Confia, mas verifica.
  • Não ponhas todos os ovos num só cesto (conselho de não concentrar riscos).
  • Melhor prevenir do que remediar.

Contrapontos

  • A confiança mútua e a comunicação aberta são fundamentais para um matrimónio saudável; desconfiança permanente pode corroer a relação.
  • Partilha e transparência financeira podem evitar a necessidade de reservas excessivas.
  • Frases deste tipo reflectem normas históricas de género e devem ser adaptadas à igualdade e ao respeito actual.

Equivalentes

  • Inglês
    Treat your husband as a friend, but beware of him as an enemy.
  • Espanhol
    Al marido trátalo como amigo, y cuídate de él como de enemigo.