Amor de irmão, amor em vão.

Amor de irmão, amor em vão.
 ... Amor de irmão, amor em vão.

Afirma que a afeição entre irmãos pode ser insuficiente ou inútil quando não se traduz em apoio concreto.

Versão neutra

A afeição entre irmãos é inútil se não se traduz em apoio.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
    Significa que o amor familiar, nomeadamente entre irmãos, pode não servir de nada se não houver apoio concreto ou ações que o comprovem.
  • Em que situações se usa?
    Usa-se quando alguém fica desapontado pela falta de ajuda ou compromisso de um familiar, ou para advertir contra confiar apenas em laços de sangue.
  • É um provérbio negativo sobre a família?
    Tem um tom crítico: não condena a família em absoluto, mas destaca a diferença entre palavras e atos, alertando para expectativas não cumpridas.

Notas de uso

  • Tom crítico ou desencantado: costuma exprimir desilusão com apoio familiar que não se concretiza.
  • Registro coloquial: usado em conversas informais ou em reflexões populares sobre relações familiares.
  • Não é um elogio à indiferença: muitas vezes serve de aviso para não confiar exclusivamente em laços sanguíneos.
  • Evitar em contextos sensíveis: pode magoar quem valoriza a convivência familiar.

Exemplos

  • Quando pedi ajuda para pagar a renda e ele virou as costas, pensei: 'Amor de irmão, amor em vão.'
  • Se a promessa de proteger não passa de palavras, então esse amor de irmão é amor em vão.

Variações Sinónimos

  • Amor fraterno sem acto é amor perdido.
  • Afeição de família que não se prova, não vale.
  • Carinho de irmão que não ajuda, não serve.

Relacionados

  • Desilusão com a família
  • Expectativas e reciprocidade nas relações
  • Sabedoria popular sobre confiança

Contrapontos

  • O provérbio contrasta com a ideia de que laços de sangue garantem sempre apoio.
  • Pode ser contraposto a provérbios ou ideias que exaltam a lealdade familiar, como 'o sangue chama o sangue'.
  • Aponta para a distinção entre sentimento declarado e ação efetiva — nem todo afeto se traduz em ajuda.

Equivalentes

  • es
    Amor de hermano, amor en vano.
  • en
    Brotherly love is vain (i.e., love between brothers is worthless if not backed by action).
  • de
    Bruderliebe ist vergeblich (literal), usado para expressar desilusão com o apoio familiar.