Da vida, o amor é o mel, do amor o ciúme é o fel.
Provérbios Brasileiros
O amor traz doçura à vida, mas o ciúme corrói e amarga esse sentimento.
Versão neutra
Na vida, o amor traz doçura; o ciúme, quando excessivo, transforma‑o em amargura.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que o amor acrescenta doçura e bem‑estar à vida, mas o ciúme excessivo estraga essa doçura e causa sofrimento. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer advertir alguém sobre as consequências do ciúme possessivo ou comentar como desconfianças podem destruir uma relação. - O provérbio considera todo o ciúme negativo?
Não necessariamente; o provérbio foca no ciúme destrutivo. Há quem veja algum ciúme como sinal de interesse, mas o aviso é para evitar a possessividade.
Notas de uso
- Usado para advertir contra os efeitos destrutivos do ciúme nas relações afetivas.
- Aplica-se tanto a relações românticas como a laços familiares ou de amizade em que surge desconfiança excessiva.
- Costuma aparecer em conselhos, conversas informais e textos reflexivos ou literários sobre amor e comportamento.
- Não afirma que todo ciúme é sempre irracional; enfatiza sobretudo o perigo quando se torna possessivo ou obsessivo.
Exemplos
- Quando ela começou a desconfiar de tudo, lembrei‑lhe: 'da vida, o amor é o mel, do amor o ciúme é o fel' — e pedi moderação.
- Numa sessão de terapia de casal, o terapeuta citou o provérbio para explicar como o ciúme tinha corroído a ligação entre os dois.
- Depois de ver o marido controlar todas as suas saídas, uma amiga disse que o provérbio descrevia bem a situação: o ciúme tinha tornado o que era doce amargo.
Variações Sinónimos
- O amor é mel; o ciúme é fel.
- Doce é o amor, amargo é o ciúme.
- O amor adoça a vida; o ciúme amarga o coração.
Relacionados
- O ciúme é o ladrão da alegria (expressão popular)
- Ciúme mata o amor (variação concisa)
- Onde há amor há dor (dito popular sobre o lado difícil do amor)
Contrapontos
- Alguns defendem que um certo grau de ciúme pode sinalizar interesse e cuidado, não apenas destruição.
- O provérbio generaliza: há amores que não são apenas 'mel' e circunstâncias em que a ausência de ciúme não garante felicidade.
- A raiz dos problemas amorosos pode ser falta de comunicação ou inseguranças prévias, não apenas o ciúme em si.
Equivalentes
- English
Love is the honey of life; jealousy is its gall (or poison) — similar idea to 'the green‑eyed monster' (Shakespeare). - Español
Del amor, la miel; del amor, los celos son hiel. (Versión cercana en castellano) - Français
De la vie, l'amour est le miel; de l'amour, la jalousie est la fiel. (traduction proche)