Amor de sequeiro, quanto faz, tanto desfaz.
Designa um amor inconstante e superficial: aquilo que se constrói com pouca base desfaz-se com igual facilidade.
Versão neutra
Amor inconstante: tanto constrói como desfaz.
Faqs
- O que significa 'sequeiro' neste provérbio?
'Sequeiro' refere‑se à agricultura dependente da chuva (cultivo em sequeiro), marcada pela incerteza e pela precariedade. Por metáfora, qualifica um amor frágil ou pouco fiável. - Quando devo usar este provérbio?
Quando quiser advertir para a inconstância de um afecto ou para uma relação/apoio que parece superficial e que pode desaparecer tão depressa quanto surgiu. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo; é uma observação crítica sobre a natureza de um afecto. Como qualquer provérbio, o tom e o contexto determinam se soa repreensivo. - Houve origem histórica documentada?
Não há aqui uma origem histórica precisa conhecida. Vem da sabedoria popular ligada a metáforas agrícolas comuns na língua portuguesa.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir sobre afectos passageiros ou interesseiros.
- Aplica‑se tanto a relações amorosas como a laços de amizade ou compromissos profissionais frágeis.
- O termo 'sequeiro' alude a culturas dependentes da chuva, onde a produção é incerta — por analogia, algo precário e pouco fiável.
Exemplos
- Não confies tudo a quem muda de opinião com facilidade; isso é um amor de sequeiro, quanto faz, tanto desfaz.
- O namoro durou pouco porque era mais entusiasmo do que compromisso — um verdadeiro amor de sequeiro.
- Num projecto sem planeamento sólido, apoios e promessas aparecem e desaparecem: quanto fazem, tanto desfazem.
Variações Sinónimos
- amor de ocasião
- amor passageiro
- amor volúvel
- amor de estação
- afeição superficial
Relacionados
- amor interesseiro
- sentimentos passageiros
- relações instáveis
- promessas vazias
Contrapontos
- amor firme resiste às dificuldades
- amor verdadeiro perdura mesmo em adversidade
- o compromisso sustentado constrói relações duradouras
Equivalentes
- inglês
fair‑weather love / summer fling (amor passageiro, inconstante) - espanhol
amor de temporada / amor de verano (amor pasajero) - francês
amour de passage / amour de saison (amor de passagem) - italiano
amore di stagione / amore passeggero