Filho de minha filha, meu neto é; filho de meu filho, será ou não.

Filho de minha filha, meu neto é; filho de meu fi ... Filho de minha filha, meu neto é; filho de meu filho, será ou não.

Afirma que a maternidade é algo certo e evidente, enquanto a paternidade pode ser duvidosa — expressão tradicional sobre a certeza da filiação materna versus a incerteza da paterna.

Versão neutra

O filho da minha filha é certamente meu neto; o filho do meu filho pode ou não sê‑lo.

Faqs

  • Qual é a ideia central deste provérbio?
    Que a maternidade é geralmente uma certeza reconhecida (a mãe é conhecida), enquanto a paternidade pode ser incerta, sendo por vezes usada para apontar a diferença entre certezas e dúvidas.
  • Este provérbio é apropriado hoje em dia?
    Depende do contexto. Pode ser usado de forma figurada para falar de certezas versus incertezas, mas a sua leitura literal pode ser considerada desatualizada e ofensiva por sugerir desconfiança sobre paternidades e por conotar julgamentos morais.
  • Tem origem conhecida?
    Não há uma origem documentada explícita para esta formulação. Remete para um entendimento antigo da certeza da maternidade, ideia presente também na máxima latina 'Mater semper certa est'.
  • Como evitar ofender ao usar este provérbio?
    Explique o sentido figurado antes de o empregar, evite aplicá‑lo a pessoas específicas e prefira alternativas neutras quando a conversa envolve relações pessoais sensíveis.

Notas de uso

  • Usa‑se para sublinhar a diferença entre certezas objetivas e incertezas, muitas vezes aplicada a laços de parentesco.
  • Emprega‑se também de forma figurada quando se quer dizer que algo é garantido numa situação e incerto noutra.
  • É uma expressão tradicional; hoje pode ser recebida como desactualizada ou ofensiva ao sugerir desconfiança em relação aos pais.
  • Em contextos modernos de genética e testes de paternidade, a ideia literal perde parte da sua relevância factual.

Exemplos

  • Quando discutíamos quem tinha direito à herança, o avô repetiu: 'Filho de minha filha, meu neto é; filho de meu filho, será ou não', para explicar a sua desconfiança acerca de paternidades incertas.
  • Usou o provérbio num tom irónico para dizer que preferia confiar em factos comprovados: 'Filho de minha filha, meu neto é; filho de meu filho, será ou não.'

Variações Sinónimos

  • Filho da minha filha é neto, filho do meu filho pode não ser.
  • O filho da filha é certamente neto; o do filho, pode não o ser.
  • Mater semper certa est (variação proverbial em latim, relacionada).
  • A maternidade é certa; a paternidade, por vezes duvidosa.

Relacionados

  • Mater semper certa est (provérbio/afirmação latina sobre maternidade)
  • Provérbios sobre família e linhagem
  • Expressões que opõem certeza e incerteza

Contrapontos

  • Hoje em dia há meios científicos (testes de ADN) que podem confirmar a paternidade, reduzindo a incerteza invocada pelo provérbio.
  • A formulação pode reforçar estereótipos e suspeitas sobre a conduta de mulheres ou homens; é por isso potencialmente sexista.
  • Como argumento lógico é fraco: assume, sem prova, que a filiação materna é sempre conhecida e a paterna sempre duvidosa.

Equivalentes

  • Latim
    Mater semper certa est.
  • Inglês (paráfrase)
    A mother's child is certainly hers; a father's child may or may not be.
  • Espanhol (paráfrase)
    Hijo de mi hija, es mi nieto; hijo de mi hijo, será o no.

Provérbios