Andam as linguiças atrás dos cães

Andam as lingüiças atrás dos cães.
 ... Andam as lingüiças atrás dos cães.

As pessoas (ou coisas) seguem aqueles que lhes oferecem vantagem ou recompensa; atraem-se por benefício material ou interesse.

Versão neutra

As pessoas seguem quem lhes oferece vantagem ou recompensa.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para comentar situações em que pessoas mostram interesse ou apoio apenas por benefício material, ganho ou vantagem imediata.
  • É uma expressão ofensiva?
    Pode ser vista como crítica ou pejorativa porque insinua oportunismo. São preferíveis termos mais neutrales em contextos formais.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem específica confirmada; é uma imagem popular baseada na ideia de que animais seguem comida, aplicada metaforicamente a pessoas.

Notas de uso

  • Expressão popular e informal, frequentemente usada em contexto crítico para identificar oportunismo.
  • Adequada para situações em que se observa adesão motivada por ganho financeiro ou benefício tangível.
  • Tom irónico ou censurador: geralmente descreve comportamento humano, não animais literais.
  • Registo coloquial; evitar em contextos formais ou em comunicações institucionais.

Exemplos

  • Quando a empresa anunciou bónus, veio muita gente voluntária — andam as linguiças atrás dos cães.
  • Os candidatos só aparecem onde há dinheiro para obras; diz-se que andam as linguiças atrás dos cães.

Variações Sinónimos

  • Andam as linguiças atrás dos cães. (ortografia moderna)
  • As linguiças seguem os cães.
  • Onde há recompensa, há seguidores.
  • Seguem-se os que pagam.

Relacionados

  • Follow the money (expressão inglesa com sentido próximo)
  • Oportunismo
  • Atração pelo benefício material

Contrapontos

  • Nem todas as adesões são motivadas por ganho imediato; há lealdade, princípios e convicções que também atraem seguidores.
  • Usar esta expressão pode reduzir a complexidade de uma situação a puro oportunismo, ignorando razões legítimas para apoio.

Equivalentes

  • inglês
    Follow the money (aproximado) / Where there's bacon, the dogs will follow (literal aproximado)
  • espanhol
    Donde hay carne, van los perros (aproximado)