Antes perder um bom dito que um amigo

Antes perder um bom dito que um amigo.
 ... Antes perder um bom dito que um amigo.

É preferível deixar passar ou recuar numa observação (mesmo que justa ou espirituosa) para preservar uma amizade.

Versão neutra

Mais vale perder um comentário do que perder um amigo.

Faqs

  • Quando devo aplicar este provérbio?
    Quando uma observação, ainda que justificada, pode ferir uma relação valiosa; serve como critério para optar pela conciliação em vez da confrontação.
  • Significa que nunca devemos dizer a verdade a um amigo?
    Não. Significa que convém ponderar o modo, tempo e necessidade de dizer algo; há verdades importantes que devem ser ditas com cuidado.
  • É apropriado no trabalho?
    Pode ser, sobretudo para preservar relações de equipa ou parcerias; todavia, em questões de ética ou segurança, a verdade e a responsabilidade devem prevalecer.

Notas de uso

  • Registo informal a semi‑formal; usado em conversas e conselhos pessoais.
  • Implica prioridade pelas relações humanas acima de ganhar uma discussão ou ter razão.
  • Não deve ser usado para justificar a omissão de verdades importantes que causem dano a terceiros.
  • Aplicável tanto em conflitos pessoais como em contextos profissionais em que a relação é mais valiosa que o ponto em disputa.

Exemplos

  • Na reunião, ela ia responder com ironia, mas lembrou‑se: antes perder um bom dito que um amigo, e manteve a calma.
  • Quando o irmão começou a criticar a escolha de vida dela, ela preferiu não rebater — às vezes é melhor perder um dito do que perder alguém de quem se gosta.

Variações Sinónimos

  • Mais vale perder um dito que perder um amigo.
  • Antes perder uma boa palavra que um amigo.
  • Mais vale calar do que perder um amigo.

Relacionados

  • Amigos, amigos; negócios à parte.
  • Quem tem um amigo tem um tesouro.
  • É melhor prevenir do que remediar.

Contrapontos

  • Às vezes a franqueza é necessária; evitar dizer a verdade pode causar mais danos a longo prazo.
  • Se a amizade se baseia em engano, perder o amigo pode ser preferível à manutenção de uma relação desonesta.

Equivalentes

  • Inglês
    Better to lose a fine remark than to lose a friend.
  • Espanhol
    Antes perder una buena palabra que un amigo.
  • Francês
    Mieux vaut laisser tomber une bonne remarque que de perdre un ami.
  • Italiano
    Meglio perdere una buona battuta che perdere un amico.

Provérbios