Ao moinho vai a água.
Recursos ou pessoas tendem a ir onde existe vantagem, lucro ou aproveitamento.
Versão neutra
A água vai para onde há aproveitamento.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Use-o ao comentar situações em que pessoas, dinheiro ou recursos se deslocam para onde há vantagem, lucro ou melhor aproveitamento. - O provérbio implica sempre crítica?
Não necessariamente. Pode ser uma constatação neutra de comportamento ou uma crítica ao interesse próprio, consoante o tom e o contexto. - Tem origem histórica conhecida?
Não há autoria conhecida; vem da observação prática dos moinhos de água nas sociedades rurais, onde a água movimentava o moinho e era associada ao aproveitamento.
Notas de uso
- Usa-se para explicar ou justificar comportamentos motivados por interesse ou benefício prático.
- Pode ter tom neutro (constatar uma realidade) ou crítico (apontar interesse próprio).
- Aplicável em contextos económicos, políticos e sociais — sempre que algo ou alguém segue o ganho.
- Não indica necessariamente imoralidade; descreve tendência natural de procura de proveito.
Exemplos
- A empresa abriu filiais na cidade grande: ao moinho vai a água — é onde estão os clientes.
- Quando o clube teve patrocínio, muitos profissionais quiseram colaborar. Ao moinho vai a água, não há surpresa.
Variações Sinónimos
- A água corre para o moinho
- A água vai sempre ao moinho
- Onde há moinho, a água vai
Relacionados
- Quem paga escolhe a música
- Seguidores seguem o sucesso
- Onde há procura, há oferta
Contrapontos
- Nem sempre o proveito imediato determina a escolha — fatores éticos, afectivos ou de princípio podem contrariar o interesse económico.
- Há situações em que o custo de aproveitar uma oportunidade torna-a pouco atrativa, por isso a água nem sempre vai ao moinho.
Equivalentes
- inglês
Money makes the mare go / Follow the money (expressões que indicam que o dinheiro/ganho orienta ações) - francês
L'argent attire l'argent (o dinheiro atrai o dinheiro) — equivalente conceptual sobre o papel do proveito) - espanhol
El agua va al molino (variação literal usada em Espanha e América Latina com sentido semelhante)