Ao perdido, perder-lhe o sentido

Ao perdido, perder-lhe o sentido.
 ... Ao perdido, perder-lhe o sentido.

Quando algo é definitivamente perdido, já não vale a pena lamentar nem atribuir-lhe o mesmo sentido que tinha antes.

Versão neutra

Quando algo está perdido, deixa de fazer sentido lamentar-se por ele.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando algo é irreversivelmente perdido e se quer aconselhar a aceitar a situação e seguir em frente, por exemplo após perda de um objecto, falha de plano ou oportunidade perdida.
  • É um provérbio insensível para perdas pessoais graves?
    Pode ser percebido como insensível se usado perante alguém de luto ou uma perda afectiva. Em contextos emocionais, é preferível mostrar empatia antes de recorrer a conselhos pragmáticos.
  • Há formas mais suaves de transmitir a mesma ideia?
    Sim — expressões como 'já não vale a pena insistir' ou 'vamos ver o que se pode fazer a seguir' preservam a ideia sem negar os sentimentos da outra pessoa.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar que não se deve perder tempo ou energia a lamentar algo irreversível.
  • Tom geralmente resignado ou pragmático; pode soar brusco se dirigido a alguém em processo de luto.
  • Aplicável a bens materiais, oportunidades e decisões irrevogáveis; não substitui empatia em perdas pessoais profundas.
  • Estrutura arcaica: a construção 'perder-lhe o sentido' é típica de registos mais antigos ou literários.

Exemplos

  • Perdeste o bilhete do concerto? Ao perdido, perder-lhe o sentido — compra outro ou aceita que já não vais a essa sessão.
  • Depois de apagarem os ficheiros sem backup, o chefe disse: 'Ao perdido, perder-lhe o sentido' e pediu que se concentrem na recuperação do trabalho.

Variações Sinónimos

  • Não vale chorar pelo leite derramado.
  • O que está perdido, já não tem sentido.
  • Águas passadas não movem moinhos.
  • Depois de perdido, não serve de nada lamentar.

Relacionados

  • Não vale chorar sobre o leite derramado.
  • Águas passadas não movem moinhos.
  • O que está feito, feito está.
  • Não adianta chorar pelo que se foi.

Contrapontos

  • Enquanto há vida há esperança — encoraja a procurar soluções em vez de resignação.
  • Quem não arrisca, não petisca — sugere que a passividade não evita perdas futuras.
  • Nem tudo o que se perde é para sempre — lembra que podem existir alternativas ou recuperações.

Equivalentes

  • inglês
    There's no use crying over spilt milk. / What's done is done.
  • espanhol
    No sirve de nada llorar sobre la leche derramada.
  • francês
    Il ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé.