Aos seis assenta, aos sete adenta, ao ano andante, aos dois falante.
Resumo dos marcos típicos do desenvolvimento: por volta dos 6 meses senta-se, 7 meses começa a deslocar‑se, ao ano começa a andar e aos 2 anos começa a falar.
Versão neutra
Aos seis meses senta‑se, aos sete meses começa a engatinhar, ao ano começa a andar e, aos dois anos, começa a falar.
Faqs
- A que idades se referem exactamente os números do provérbio?
Os números são aproximados: 'seis' e 'sete' referem‑se normalmente a meses, 'ao ano' a cerca de 12 meses e 'aos dois' a cerca de 24 meses. São referências gerais, não prazos rígidos. - Podemos usar este provérbio como regra para avaliar o desenvolvimento de uma criança?
Não. O provérbio resume observações populares. Para avaliação precisa do desenvolvimento, deve‑se consultar um pediatra ou um especialista em desenvolvimento infantil. - Porque é que este provérbio continuou a ser usado?
Porque sintetiza, de forma fácil de memorizar, padrões observados frequentemente em bebés e serve como conselho para ter paciência com a progressão natural das etapas. - Existem variantes regionais?
Sim. A forma exacta do provérbio e as palavras utilizadas (p.ex. 'assenta' vs. 'senta') variam conforme a região e a tradição oral.
Notas de uso
- Os números referem‑se a idades aproximadas (meses/anos) e expressam tendência geral, não regras rígidas.
- Usado tanto para descrever o crescimento de bebés como para aconselhar paciência perante etapas do desenvolvimento.
- Forma tradicional; a linguagem pode variar regionalmente (p.ex. 'assenta' = senta‑se).
- Hoje, os profissionais de saúde recomendam considerar uma ampla gama de idades normais e acompanhar cada criança individualmente.
Exemplos
- Quando a avó vê o neto a tentar levantar‑se diz: ‘Aos seis assenta, aos sete adenta…’ para justificar que cada coisa tem o seu tempo.
- Num grupo de pais, alguém usou o provérbio para lembrar que não convém comparar bebés: ‘Não te preocupes, aos dois falante não chegou o mesmo ritmo para todos.’
Variações Sinónimos
- Aos seis senta, aos sete levanta, ao ano anda, aos dois fala.
- Aos seis meses senta, aos sete meses engatinha, ao ano anda, aos dois fala.
- Aos seis assenta, aos sete arreda, ao ano andante, aos dois risonho.
Relacionados
- Cada coisa a seu tempo.
- Devagar se vai ao longe.
- Primeiro aprende o que é preciso, depois o que é acessório.
Contrapontos
- Marcos de desenvolvimento variam muito entre crianças; nem todos seguem essa sequência ou idades exactas.
- Interpretação literal pode gerar ansiedade desnecessária; atrasos devem ser avaliados por profissionais de saúde.
- Mudanças culturais e ambientais (como mais tempo em superfícies moles, menos colocação boca‑ao‑chão) alteram prazos típicos observados hoje.
Equivalentes
- Inglês (tradução aproximada)
At six months sits, at seven months crawls, at one year walks, at two years talks. - Espanhol (tradução aproximada)
A los seis meses se sienta, a los siete meses gatea, al año anda, a los dos años habla. - Francês (tradução aproximada)
À six mois il s'assoit, à sept mois il rampe, à un an il marche, à deux ans il parle.