Aconselha prudência: quem empresta deve avaliar primeiro a sua capacidade financeira e os riscos de não ser reembolsado.
Versão neutra
Quem empresta deve avaliar a sua própria capacidade e os riscos antes de o fazer.
Faqs
O que significa exatamente este provérbio? Significa que antes de emprestar algo — geralmente dinheiro — se deve avaliar a própria situação e os riscos de não ser reembolsado; aconselha prudência.
Quando é apropriado usá-lo? Ao aconselhar alguém que pede um empréstimo ou favor que implique sacrifício, ou ao justificar a recusa por motivos de responsabilidade financeira.
É uma expressão rude para recusar pedidos? Depende do tom e do contexto. Dita com tato, funciona como conselho; dita de forma abrupta pode soar contundente. Pode ser acompanhada de explicação para suavizar.
Tem origem literária conhecida? Não há registo de origem literária clara. É um provérbio popular transmitido oralmente em comunidades de língua portuguesa.
Notas de uso
Usado para aconselhar cautela antes de conceder empréstimos ou favores que impliquem sacrifício.
Aparece tanto em contexto financeiro (dinheiro, bens) como em favores pessoais (tempo, responsabilidade).
Pode ser dito de forma directa ou em tom irónico para justificar a recusa de um pedido.
Evita generalizações; não invalida actos de solidariedade, apenas recomenda ponderação.
Exemplos
Quando o colega pediu para adiantar-lhe o salário do mês inteiro, o chefe explicou calmamente: "Aquele que empresta, suas barbas meça".
Ela recusou o empréstimo sem garantias: preferiu ser prudente — afinal, aquele que empresta, suas barbas meça.
Variações Sinónimos
Quem empresta, que meça a sua barba.
Quem empresta, que pese o bolso.
Não dês o que não podes perder.
Relacionados
Mais vale prevenir que remediar.
Não ponhas todas as economias num só saco.
Não emprestes sem garantias.
Contrapontos
Ajudar um amigo em dificuldades pode justificar correr algum risco.
A confiança e a solidariedade fortalecem relações, mesmo assumindo algum prejuízo.
Em situações de emergência, a prioridade pode ser o bem-estar do outro, não a prudência financeira.
Equivalentes
Inglês Neither a borrower nor a lender be.
Inglês Don't lend what you can't afford to lose.
Espanhol Quien presta, que mida su barba.
Francês Ne prêtez pas ce que vous ne pouvez pas perdre.