Ver as barbas do vizinho arder e pôr as suas de molho

Ver as barbas do vizinho arder e pôr as suas de m ... Ver as barbas do vizinho arder e pôr as suas de molho.

Tomar precauções para proteger‑se ao observar a desgraça ou perigo de outrem; mistura de prudência e aproveitamento do infortúnio alheio.

Versão neutra

Ao ver o vizinho em perigo, tomar medidas para proteger‑se a si próprio.

Faqs

  • Qual é a ideia principal deste provérbio?
    A ideia principal é que, ao observar o infortúnio ou perigo que afecta alguém perto de nós, tendemos a tomar medidas para nos protegermos — seja por prudência ou por oportunismo.
  • O provérbio tem conotação negativa?
    Depende do contexto: pode ser uma recomendação prudente (positivo) ou uma crítica à falta de empatia e ao aproveitamento da desgraça alheia (negativo).
  • Posso usar este provérbio em contexto formal?
    Geralmente é mais adequado em registo coloquial ou jornalístico. Em contextos formais, prefira uma formulação descritiva («tomou medidas preventivas ao observar o problema no vizinho»).
  • Há variantes mais curtas ou comuns?
    Sim. Muitas vezes se usa apenas «pôr as barbas de molho» para indicar que alguém ficou cauteloso.

Notas de uso

  • Usa‑se para descrever reacções defensivas ou oportunistas diante de problemas extern os.
  • Registo: coloquial; pode soar crítico ou irónico quando se aponta falta de solidariedade.
  • Pode servir tanto como conselho prudencial (prevenir) como acusação de insensibilidade (alegrar‑se da desgraça alheia).
  • Gramaticalmente aparece frequentemente em fórmulas proverbiais completas ou encurtadas (ver abaixo).

Exemplos

  • Quando a fábrica da concorrência fechou por causa de uma falha, a direção subsequente reforçou os controlos de qualidade — foi ver as barbas do vizinho arder e pôr as suas de molho.
  • Ao saber que houve furtos nas moradias do bairro, muitas famílias instalaram alarmes; foi um caso de ver as barbas do vizinho arder e pôr as suas de molho.
  • Ela aconselhou a equipa a rever os contratos depois do problema que surgiu num parceiro; não era gozo, era ver as barbas do vizinho arder e pôr as suas de molho.

Variações Sinónimos

  • Ver as barbas do vizinho arder
  • Pôr as barbas de molho
  • Quem vê as barbas do vizinho arder, que ponha as suas de molho
  • Aproveitar a desgraça alheia para se proteger
  • Tomar precauções quando o problema aparece ao lado

Relacionados

  • Pôr as barbas de molho (uso isolado do segmento)
  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Não te alegres da desgraça alheia (sentido ético contraposto)

Contrapontos

  • Actuar por solidariedade em vez de apenas proteger os próprios interesses.
  • Evitar a satisfação com o infortúnio alheio; procurar ajuda mútua quando o risco é comum.
  • Verificar se a reacção preventiva não exclui medidas de apoio aos afetados.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    To see the neighbour's beard burning and wet your own.
  • Inglês (sentido aproximado)
    To take precautions when you see someone else suffer; to protect yourself at another's misfortune.
  • Espanhol (tradução literal/regional)
    Ver arder las barbas del vecino y mojar las propias.
  • Francês (tradução literal)
    Voir la barbe du voisin brûler et mouiller la sienne.
  • Alemão (tradução literal)
    Dem Nachbarn beim Brennen des Bartes zusehen und den eigenen nass machen.