Aquele que não cultiva seu campo, morrerá de fome.
Provérbios Africanos
Sem trabalho ou iniciativa pessoal não se obtém sustento; é uma advertência sobre a relação entre esforço e resultado.
Versão neutra
Quem não trabalha ou não toma iniciativa não terá meios de subsistência.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que, sem esforço ou iniciativa, não se consegue o sustento; relaciona ação com consequência prática. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer enfatizar a necessidade de trabalho, cuidado ou iniciativa para obter resultados, seja literalmente na agricultura ou metaforicamente na vida profissional. - Pode ser ofensivo dizer isto a alguém desempregado?
Pode ser insensível se aplicado sem contexto, pois ignora causas externas como desemprego estrutural, doença ou discriminação; convém moderar o uso. - Tem origem histórica conhecida?
Não existe origem documentada precisa; é típico de culturas agrárias e forma parte da tradição oral que transmite noções de responsabilidade e trabalho.
Notas de uso
- Usa-se tanto de forma literal (agricultura, subsistência) como metafórica (trabalho, responsabilidades pessoais).
- Tem tom admonitório: alerta para a necessidade de agir para garantir meios de vida.
- Pode ser percebido como insensível se aplicado sem considerar desemprego, doença ou desigualdades estruturais.
- É frequente em contextos onde se valoriza a autonomia e o esforço individual.
Exemplos
- Na conversa sobre a horta da comunidade, João lembrou: «Aquele que não cultiva seu campo, morrerá de fome» — referindo‑se à necessidade de participação para obter produtos.
- No emprego, Maria avisou o colega que não procurava tarefas: «Lembra‑te do provérbio: quem não se empenha dificilmente progide.»
- Num debate sobre responsabilidade pessoal, um orador citou o provérbio para sublinhar que a inação costuma ter consequências práticas.
Variações Sinónimos
- Quem não planta não colhe.
- Quem não trabalha não come.
- Quem não semeia não colhe.
- Não semeias, não colhes.
Relacionados
- Quem não arrisca não petisca.
- Quem semeia ventos, colhe tempestades. (sobre consequência das ações)
- Não há fumo sem fogo. (sobre causa e efeito)
Contrapontos
- Nem todas as pessoas que não trabalham ficam sem sustento; há apoios sociais, heranças ou circunstâncias que alteram a relação direta entre esforço e subsistência.
- O provérbio pode responsabilizar indevidamente vítimas de desemprego estrutural, doença ou discriminação.
- Valorizar apenas o esforço individual ignora desigualdades de oportunidades e recursos.
Equivalentes
- Inglês
He who does not cultivate his field will die of hunger. / You reap what you sow. / If you don't work, you won't eat. - Espanhol
El que no siembra, no cosecha. / Quien no trabaja, no come. - Francês
Qui ne laboure pas ne mangera pas. / On récolte ce que l'on sème. - Alemão
Wer sein Feld nicht bestellt, wird hungern. / Man erntet, was man sät. - Italiano
Chi non coltiva il suo campo morirà di fame. / Chi semina raccoglie.