Asno chapado crescerá sem ser regado.

Asno chapado crescerá sem ser regado.
 ... Asno chapado crescerá sem ser regado.

Algumas pessoas mantêm certas características ou ignorância mesmo sem receberem orientação; não se pode forçar alguém a aprender ou a mudar apenas com cuidados exteriores.

Versão neutra

Não se pode obrigar alguém a aprender ou a mudar apenas com instruções ou cuidados.

Faqs

  • O que quer dizer exatamente este provérbio?
    Significa que não se pode forçar alguém a aprender, a mudar ou a aproveitar oportunidades; sem vontade ou predisposição, o esforço exterior é em grande parte inútil.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se descreve a frustração de tentar ensinar ou corrigir alguém que demonstra resistência ou falta de interesse. Evite-o em contextos formais ou quando pode magoar a pessoa visada.
  • É ofensivo dizer a alguém 'asno chapado'?
    Sim: 'asno' é um termo pejorativo que insulta a inteligência ou comportamento da pessoa. Use com cuidado e apenas em tom coloquial entre pessoas que não se ofendam.

Notas de uso

  • Usa-se para sublinhar a frustração de quem tenta ensinar ou corrigir alguém que não quer aprender.
  • Tom coloquial e potencialmente insultuoso: chama a pessoa de 'asno' (estúpida/teimosa), por isso pode ofender se usado diretamente.
  • Aplica-se tanto a situações de educação e formação como a hábitos ou traços de carácter difíceis de alterar.
  • Registo: popular / proverbial; mais comum em conversas informais do que em contextos formais ou académicos.

Exemplos

  • Tentámos explicar-lhe o procedimento passo a passo, mas sem vontade de aprender nada muda — asno chapado crescerá sem ser regado.
  • Os pais davam lições e regras, mas o filho nunca as seguiu; dizem na aldeia: 'asno chapado crescerá sem ser regado.'
  • Posso mostrar-te todas as ferramentas, mas se não as usares, não servem de nada — é o caso de 'asno chapado crescerá sem ser regado.'

Variações Sinónimos

  • Não se pode obrigar alguém a aprender.
  • Levas o cavalo à água, mas não o fazes beber.
  • Quem não quer, não aprende.

Relacionados

  • Levas o cavalo à água, mas não o fazes beber.
  • Quem não quer aprender, não aprende.
  • Cada um colhe o que planta.

Contrapontos

  • Com métodos educativos apropriados e persistência, muitas pessoas mudam de comportamento e aprendem.
  • Programas de intervenção e apoio podem transformar atitudes que à primeira vista parecem inatas.
  • Provérbios como 'Quem quer, aprende' lembram que a vontade do sujeito também faz a diferença.

Equivalentes

  • Inglês
    You can lead a horse to water, but you can't make it drink.
  • Espanhol
    Puedes llevar al caballo al agua, pero no puedes obligarlo a beber.
  • Francês
    On peut mener un cheval à l'abreuvoir, mais pas le forcer à boire.