Atrás do pobre anda um bicho.
Expressa a ideia de que a pobreza traz consigo dificuldades, infortúnios ou problemas persistentes.
Versão neutra
A pobreza costuma trazer dificuldades e vulnerabilidades.
Faqs
- Qual é o sentido literal deste provérbio?
Literalmente, sugere que algo (um 'bicho' ou infortúnio) persegue a pessoa pobre; metaforicamente refere-se a problemas frequentes ou persistentes associados à pobreza. - Este provérbio é ofensivo?
Pode ser considerado insensível se usado para estigmatizar ou culpar pessoas pobres. É aconselhável contextualizá-lo criticamente e evitar generalizações. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Quando se descreve a experiência de alguém que enfrenta sucessivos problemas devido à vulnerabilidade económica, preferindo sempre comentários que não culpabilizem a vítima e apontem soluções. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada precisa; trata‑se de uma expressão de sabedoria popular transmitida oralmente.
Notas de uso
- Frase de tradição popular, usada para comentar a frequência com que as pessoas pobres enfrentam adversidades.
- Pode ser empregue de forma descritiva ou fatalista; dependendo do contexto, transmite resignação ou crítica social.
- Evitar o uso para justificar ou estigmatizar pessoas em situação de pobreza; apontar causas estruturais é habitualmente mais útil.
Exemplos
- Desde que perdeu o emprego, parece que nada lhe corre bem; como se diz, atrás do pobre anda um bicho.
- Não devemos aceitar que a miséria seja vista como destino: em vez de repetir 'atrás do pobre anda um bicho', convém procurar soluções práticas e apoio.
Variações Sinónimos
- Atrás do pobre vai a desgraça
- Ao pobre segue o infortúnio
- Ao pobre acompanha o azar
Relacionados
- Pobre não tem sossego (variante popular)
- A quem tem fome não lhe falta razão (sobre dificuldades da pobreza)
- A miséria e o engenho (sobre respostas à pobreza)
Contrapontos
- A pobreza é um fenómeno social e económico, não uma maldição pessoal.
- Nem todas as pessoas pobres enfrentam as mesmas adversidades; generalizações podem ocultar responsabilidades políticas.
- Atribuir problemas individuais apenas à condição económica promove estigma e fatalismo em vez de soluções.
Equivalentes
- Inglês
Misfortune often follows the poor / Bad luck follows the poor - Espanhol
Al pobre le sigue la desgracia - Francês
La misère attire le malheur - Alemão
Unglück begleitet die Armen