Quando ocorre um sinal de perigo ou um susto, muitas pessoas reagem por instinto e fogem — critica a tendência à fuga coletiva ou à cobardia exibida perante um imprevisto.
Versão neutra
Depois do susto, todos tratam de fugir.
Faqs
O que significa exatamente este provérbio? Significa que, diante de um susto ou de um sinal de perigo, muitas pessoas reagem por instinto e fogem, revelando cobardia ou comportamento de manada.
É apropriado usar este provérbio em contextos formais? Não. O provérbio é coloquial e contém linguagem vulgar; é mais adequado para conversas informais ou contextos humorísticos e críticos.
De onde vem o provérbio? Trata-se de um ditado popular de origem regional (associado ao Brasil) e transmitido oralmente; não existe autor ou data comprovados.
Notas de uso
Registo informal e coloquial; contém linguagem vulgar («peado» = peidado) e é usado sobretudo em conversas descontraídas.
Frequente em contextos humorísticos ou críticos quando se quer sublinhar que muitos se revelam cobardes perante um problema.
Pode ser entendido regionalmente; o elemento 'cururu' refere-se a uma rã/toad típica de algumas regiões do Brasil.
Exemplos
Quando a notícia do corte de pessoal saiu, foi como no provérbio: atrás do cururu peado todo bicho é corredor — ninguém queria assumir responsabilidades.
Na reunião, bastou um comentário duro do chefe para que muitos se calassem e se afastassem; depois do susto, todos trataram de fugir.
Variações Sinónimos
Depois do susto, todos correm.
Quando dá o alarme, todo o mundo foge.
Basta um empurrão que todos se mostram corredores.
Relacionados
O medo é contagioso (dito popular, não fixo como provérbio)
A manada reage ao primeiro sinal (ideia de comportamento de rebanho)
Quem tem medo não vai à luta (comentário sobre quem evita risco)
Contrapontos
Quem não arrisca não petisca (valoriza coragem e iniciativa).
Não há vitória sem enfrentar o perigo (enfatiza firmeza perante dificuldades).
Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (persistência em vez de fuga).
Equivalentes
Inglês Literal: "After the toad farted, every animal is a runner." Idiomático: "At the first sign of trouble, everyone takes to their heels."
Espanhol Literal: "Tras el pedo del cururu, todo bicho es corredor." Idiomático: "Al primer aviso, todos echan a correr."
Francês Literal: «Après le pet du crapaud, tous les animaux sont coureurs.» Idiomático: «Au premier signe de danger, tout le monde prend la fuite.»