Avaro de fazenda, pródigo de honra.

Avaro de fazenda, pródigo de honra.
 ... Avaro de fazenda, pródigo de honra.

Designa quem é mesquinho com bens materiais, mas abundante em exigência ou exibição de honra, títulos ou aparência social.

Versão neutra

Mesquinho com bens, generoso em honra e aparência.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
    Critica quem é avaro com bens materiais, mas generoso na busca de honra, prestígio ou aparências — sinal de hipocrisia.
  • É um insulto chamar alguém assim?
    Pode ser crítico ou pejorativo; usado de forma irónica para apontar incoerência entre comportamento material e busca de honra.
  • Em que contextos se usa?
    Em conversas informais, comentários sociais ou críticas sobre comportamento de indivíduos, famílias ou instituições que valorizam imagem mais que substância.
  • Há formas modernas de dizer o mesmo?
    Sim — expressões como «pão‑duro nas despesas, vaidoso nas aparências» ou «gasta em título, corta nas contas» transmitem ideia semelhante.

Notas de uso

  • Emprega-se para criticar hipocrisia: parcimónia nas despesas reais e generosidade nas aparências ou no apelo a honrarias.
  • Tom predominantemente crítico ou irónico; registo coloquial e proverbial.
  • Pode referir-se tanto a quem gasta em prestígio (festas, títulos, aparências) como a quem exige honra sem corresponder em ações ou generosidade.

Exemplos

  • O senhor António recusa pagar a reparação do telhado, mas quer ser apresentado como benfeitor da rua — avaro de fazenda, pródigo de honra.
  • Na empresa é conhecido por não autorizar aumentos, mas gasta com cerimónias e placas de homenagem; é o típico avaro de fazenda, pródigo de honra.

Variações Sinónimos

  • Avaro de bens, pródigo em honra.
  • Tacaño com a carteira, pródigo na vaidade.
  • Poupa o dinheiro, esbanja nas aparências.

Relacionados

  • As aparências enganam.
  • Vale mais o fazer do que o dizer.
  • Honra sem obras é vaidade.

Contrapontos

  • Mais vale dar do que receber (valoriza generosidade material).
  • Quem dá aos pobres, empresta a Deus (enaltece a dádiva e a generosidade).
  • A verdadeira honra ganha-se com actos, não com vaidade.

Equivalentes

  • Inglês
    Tightfisted with money, lavish with honour (literal); used to describe someone stingy with possessions but eager for honour or appearances.
  • Espanhol
    Tacaño para la hacienda, pródigo en honores (equivalente literal e facilmente compreensível em contextos hispanófonos).
  • Francês
    Avare en biens, prodigue en honneur (tradução literal, transmite a mesma crítica de hipocrisia social).