Batatas e filhas não se querem grelhadas.
Advertência figurada para não maltratar, humilhar ou expor as filhas a situações prejudiciais; aconselha tratamento cuidadoso e moderado.
Versão neutra
Não se devem maltratar nem expor as filhas a humilhações ou perigos.
Faqs
- Qual é o sentido deste provérbio?
Serve como aviso para não maltratar, humilhar ou expor as filhas a situações prejudiciais; emprega uma imagem culinária para sublinhar que há coisas que não se devem fazer. - De onde vem a expressão?
Trata‑se de um provérbio popular de origem rural em língua portuguesa, transmitido oralmente sem autor identificado. - É aceitável usar este provérbio hoje em dia?
Pode ser usado em tom jocoso ou para advertir contra excessos, mas convém evitar interpretações paternalistas ou controladoras sobre as opções das mulheres. - Há equivalentes noutras línguas?
Não existe um provérbio idêntico em inglês ou noutras línguas, mas traduções literais são possíveis; o sentido aproximado é expresso por frases que apelam ao respeito e à proteção das filhas.
Notas de uso
- Registo: informal, familiar; costuma aparecer em conversas entre familiares ou vizinhos.
- Conotação: paternalista; alerta para proteção e respeito, mas pode ser considerado antiquado ou sexista em contextos modernos.
- Sentido literal: compara-se o tratamento de pessoas (filhas) com o de um alimento (batatas) para sublinhar que certas coisas não se fazem.
- Uso moderno: frequentemente usado de forma jocosa ou proverbial para reprovar excessos (por exemplo, repreensões demasiado duras).
Exemplos
- Quando o vizinho começou a repreender a sobrinha em público, a avó interveio: «Batatas e filhas não se querem grelhadas» — isto é, trata-a com mais cuidado.
- Ao ver que as batatas estavam a queimar na frigideira, o cozinheiro riu-se e disse: «Batatas e filhas não se querem grelhadas», usando o provérbio em tom de brincadeira para lembrar moderação.
Variações Sinónimos
- Nem filhas nem batatas se querem grelhadas
- Batatas e raparigas não se grelham
- Nem filhas nem raparigas se maltratam (variação mais moderna)
- Não se tratam filhas como batatas
Relacionados
- Não se bate em mulher (frase de proibição e proteção)
- Quem ama cuida
- Mais vale prevenir do que remediar (conselho sobre prudência)
Contrapontos
- Interpretação literal perdida: o ditado usa uma metáfora culinária que pode confundir sem contexto.
- Pode ser visto como paternalista ou como justificativo de controlo sobre a vida das filhas (por exemplo, em questões de casamento ou liberdade pessoal).
- Em contextos modernos de igualdade de género, convém evitar usá‑lo como aprovação de atitudes restritivas.
Equivalentes
- inglês
Literal: "Potatoes and daughters should not be grilled." Parafraseado: "Don't mistreat or expose your daughters to harm." - espanhol
Literal: "Las patatas y las hijas no se quieren a la parrilla." Uso aproximado: "No se debe maltratar a las hijas." - francês
Literal: "Les pommes de terre et les filles ne se veulent pas grillées." Sentido aproximado: "Il ne faut pas maltraiter les filles."