Besta sem cevada nunca é boa cavalgada

Besta sem cevada nunca é boa cavalgada.
 ... Besta sem cevada nunca é boa cavalgada.

Sem os meios ou provisões adequadas não se pode esperar bom desempenho ou um resultado satisfatório.

Versão neutra

Uma besta sem cevada não dá boa cavalgada.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que, sem os recursos ou provisões adequadas, não se pode exigir bom desempenho nem bons resultados.
  • Quando devo usá-lo?
    Use-o para justificar a necessidade de meios (tempo, dinheiro, material, alimentação) antes de pedir resultados; é útil em conselhos práticos e discussões sobre planeamento.
  • É ofensivo ou politicamente incorrecto?
    Não é ofensivo por si; trata-se de expressão popular e de uso metafórico. Evite-o apenas se o contexto exigir linguagem técnica ou sensível.
  • Tem origem histórica precisa?
    Não: é de origem popular e rural, surgido da observação prática de que animais bem alimentados trabalham melhor; não há autor nem data conhecidos.

Notas de uso

  • Uso figurado para sublinhar que recursos (tempo, dinheiro, materiais, alimentação) são necessários para obter bons resultados.
  • Registo coloquial e de raiz rural; pode soar arcaico em contextos urbanos, mas é compreendido em Portugal.
  • Adequado em conselhos práticos (trabalho, gestão de projetos, casa), menos em contextos formais sem explicação.
  • Cuidado ao aplicar literalmente: refere-se originariamente a animais de carga e à importância da ração para o desempenho.

Exemplos

  • Não podemos pedir que a equipa entregue mais sem orçamento extra — besta sem cevada nunca é boa cavalgada.
  • Se quiseres que a horta renda, não basta vontade; é preciso adubo e água — como diz o provérbio, besta sem cevada nunca é boa cavalgada.

Variações Sinónimos

  • Besta sem ração não faz boa cavalgada.
  • Não se tira fruto de planta mal tratada.
  • Não se pode pedir trabalho sem meios.
  • Quem não tem meios, não tem resultados.

Relacionados

  • Não se pode tirar água de uma pedra.
  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Quem não tem cão, caça com gato (sobre adaptar-se quando faltam recursos).

Contrapontos

  • Ter recursos não garante sucesso; competência, organização e método também contam.
  • Por vezes a criatividade e a improvisação compensam falta de meios — nem sempre a ausência de recursos anula toda a possibilidade de êxito.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    A horse without oats never makes a good ride.
  • Inglês (equivalente de sentido)
    You can't get blood from a stone.
  • Espanhol (tradução literal)
    Bestia sin cebada nunca es buena cabalgada.
  • Francês (tradução literal)
    Bête sans avoine ne fait pas bonne chevauchée.