A mula com mataduras, nem cevada nem ferraduras.

A mula com mataduras, nem cevada nem ferraduras.
 ... A mula com mataduras, nem cevada nem ferraduras.

Aconselha a não investir recursos (recompensas, cuidados ou «equipamento») em algo ou alguém já danificado ou incapaz de beneficiar desse investimento.

Versão neutra

Não se deve investir nem atribuir benefícios a quem ou ao que está tão danificado que não os pode aproveitar.

Faqs

  • O que significa literalmente 'mataduras'?
    'Mataduras' refere‑se a chagas, feridas de fricção ou mazelas na pele do animal causadas pelo arreio ou desgaste prolongado.
  • É um provérbio cruel por sugerir negar ajuda?
    Depende do contexto. Literalmente aconselha não dar coisas inúteis a um animal ferido; figuradamente é prudente, mas pode soar insensível se usado para justificar abandono em vez de tratamento.
  • Quando posso usar este provérbio hoje em dia?
    Usa‑se para justificar não investir mais recursos numa pessoa, projeto ou bem que já está muito danificado ou incapaz de recuperar sem intervenções distintas.
  • Há alternativas mais compassivas para a mesma ideia?
    Sim: investir primeiro em reparação ou recuperação, ou redirecionar recursos para onde possam ser eficazmente aproveitados.

Notas de uso

  • Provérbio de origem popular, sobretudo rural, referido a animais de carga.
  • Usa‑se figuradamente para situações humanas: finanças, relações, trabalho, decisões práticas.
  • Tem tom prudente e por vezes brusco; pode ser entendido como falta de compaixão se aplicado sem nuance.
  • Não implica necessariamente que se deva abandonar — pode justificar redirecionar recursos para reparação antes de investimento.

Exemplos

  • Na empresa perceberam que o equipamento estava tão obsoleto que a reparação seria improdutiva; decidiram não renovar o contrato: 'a mula com mataduras, nem cevada nem ferraduras'.
  • Depois de várias recaídas sem motivação para tratamento, a família poupou esforços e reorientou o apoio: 'a mula com mataduras, nem cevada nem ferraduras' — optaram por ajuda profissional antes de dar responsabilidades.
  • O agricultor explicou que, tendo o animal ferido, não ia forçá‑lo com ferraduras nem dar cevada que podia lhe prejudicar a saúde até sarar.

Variações Sinónimos

  • Mula ferida, nem cevada nem ferraduras.
  • A mula com feridas não merece nem cevada nem ferraduras.
  • Não se dão favores nem encargos a quem está incapaz de os suportar.

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Não se chora sobre o leite derramado
  • Não se gastam recursos em causas perdidas (sentido aproximado)

Contrapontos

  • Uma perspetiva ética ou moderna defende proporcionar cuidados (medicamentos, descanso) antes de decidir cortar apoios; o provérbio não aconselha sempre abandono.
  • Em vez de negar recursos, pode ser preferível investir primeiro na recuperação para que o benefício posterior seja aproveitável.

Equivalentes

  • inglês
    Approximate: "Don't throw good money after bad" / "Don't flog a dead horse" (sugere não insistir em investimentos inúteis; não é tradução literal).
  • espanhol
    Aproximado: "No malgastes esfuerzos en lo perdido" ou "No eches carne a un burro cojo" (variações regionais; ideia semelhante).
  • francês
    Approximé : « Ne pas jeter de l'argent par les fenêtres » ou « Garder ses forces plutôt que les gaspiller » (sentido próximo sobre não desperdiçar).