Boa cara à má fortuna

Boa cara à má fortuna.
 ... Boa cara à má fortuna.

Manter a compostura e aparência serena perante dificuldades ou infortúnios, muitas vezes para não alarmar outros ou para preservar a própria dignidade.

Versão neutra

Manter a compostura perante a adversidade.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se para descrever atitudes de calma ou fingimento perante problemas, sobretudo em contextos sociais ou profissionais onde manter a compostura é valorizado.
  • O provérbio elogia ou critica a atitude?
    Depende do contexto: pode elogiar resiliência e autocontrolo, ou criticar hipocrisia e a ocultação de problemas que deveriam ser partilhados.
  • É apropriado aconselhar alguém a 'fazer boa cara' quando enfrenta dificuldades?
    Nem sempre. Em situações em que é necessário procurar apoio ou resolver problemas concretos, encorajar a abertura é mais útil. Fazer boa cara pode ser útil a curto prazo para manter a estabilidade emocional, mas não substitui a procura de ajuda quando necessária.

Notas de uso

  • Usa‑se quando se fala de alguém que não demonstra abertamente a sua angústia ou mau estar, apesar de estar em situação adversa.
  • Pode ter um sentido elogioso (resiliência, autocontrolo) ou crítico (fingimento, hipocrisia), dependendo do contexto e do tom.
  • É frequente em contacto social e profissional, onde demonstrar calma é visto como postura adequada.

Exemplos

  • Apesar de ter perdido o emprego, manteve boa cara à má fortuna para não preocupar a família e procurar novas oportunidades com calma.
  • Quando o projecto falhou, a equipa fez boa cara à má fortuna e procurou aprender com os erros em vez de culpar-se mutuamente.
  • No baile, mesmo depois de um incidente embaraçoso, ela fez boa cara à má fortuna e continuou a cumprir as suas responsabilidades.

Variações Sinónimos

  • Fazer boa cara à má sorte
  • Fazer boa cara diante da adversidade
  • Sorrir perante a adversidade
  • Mostrar-se sereno perante a má sorte

Relacionados

  • Aparências enganam
  • Quem não chora, não mama (sobre tática oposta: reclamar para obter ajuda)
  • Deitar fora a roupa suja em público (contrastante quanto a expor problemas)

Contrapontos

  • Não esconder os sentimentos — expressar franqueza em vez de fingir
  • Partilhar as dificuldades com os outros para procurar ajuda
  • Chorar não é fraqueza (validação emocional em vez de máscara)

Equivalentes

  • Inglês
    Put on a brave face / Grin and bear it
  • Espanhol
    Poner buena cara a la mala fortuna / Poner buena cara a la mala suerte
  • Francês
    Faire bonne figure devant l'adversité
  • Italiano
    Fare buon viso a cattiva sorte
  • Alemão
    Gute Miene zum bösen Spiel machen