Brás! Lava-te e comerás.
Indica que cumprir uma condição ou preparar‑se é necessário para obter uma recompensa.
Versão neutra
Se te lavares, comerás.
Faqs
- O que significa literalmente este provérbio?
Literalmente é um chamado a alguém (Brás) para lavar‑se antes de comer — uma regra de higiene doméstica. - Como se usa de forma figurada?
Usa‑se para dizer que é preciso cumprir uma condição, preparar‑se ou trabalhar antes de receber a recompensa. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser percebido como repreensivo ou culpabilizante se usado contra quem está em situação de necessidade. - Tem origem conhecida?
Não há registo de origem precisa; é expressão da sabedoria popular usada em contextos familiares e rurais.
Notas de uso
- Usado para advertir ou incentivar alguém a fazer o que é exigido antes de receber algo.
- Pode ser aplicado de forma literal (higiene antes da refeição) ou metafórica (preparação/trabalho como condição para benefício).
- Tom frequentemente admonitório; também pode ser usado com humor ou ironia.
- Em contextos sociais, pode soar repreensivo ou culpabilizador para quem está em situação de necessidade.
Exemplos
- A mãe chamou o filho: «Brás! Lava‑te e comerás.» — uso literal antes da refeição.
- No atelier, o patrão disse ao aprendiz: «Lava‑te e comerás» — usado metaforicamente para exigir preparação antes da recompensa.
- Quando se fala de candidaturas, aplica‑se: «Prepara o CV e as competências; só assim vais ser chamado.» (mesma ideia condicional).
Variações Sinónimos
- Lava‑te e comes.
- Quem não se prepara não é servido.
- Quem não trabalha não come (relacionado, com ênfase no trabalho).
Relacionados
- Quem não trabalha não come — enfatiza a necessidade de esforço para obter sustento.
- Não há almoços grátis — lembra que a recompensa costuma exigir algo em troca.
- Primeiro limpa, depois comes (dito menos comum, com sentido literal).
Contrapontos
- Nem sempre a falta de preparação é culpa da pessoa — em situações de pobreza ou exclusão social, a exigência pode ser injusta.
- Em contextos de emergência ou assistência social, a ajuda deve ser dada independentemente de requisitos de aparência ou higiene.
- Interpretar rigidamente o provérbio pode levar à culpabilização de pessoas vulneráveis.
Equivalentes
- inglês
Literal: "Wash yourself and you'll eat." Aproximação de sentido: "No work, no food" / "He who does not work, neither shall he eat." - espanhol
Equivalente aproximado: "Lávate y comerás." ou expressão relacionada: "Quien no trabaja, no come." - francês
Aproximação de sentido: "Pas de travail, pas de pain." (não há recompensa sem esforço)