Tem-te em teus pés, comerás por três.
Quem se mantém activo, independente e trabalhador garante sustento abundante — pode até suprir mais de si próprio.
Versão neutra
Se te mantens activo e trabalhador, conseguirás sustento suficiente.
Faqs
- Qual é o sentido literal do provérbio?
Literalmente sugere que, mantendo-se em pé (activo e capaz), uma pessoa consegue prover alimento suficiente para si e mais dois — imagem de abundância obtida pelo trabalho. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o para encorajar alguém a ser trabalhador e autónomo ou para valorizar o esforço pessoal como caminho para garantir sustento. Evite usá-lo para desvalorizar dificuldades reais de quem enfrenta barreiras económicas. - É um provérbio moderno ou antigo?
Tem raiz popular e regional, com tom tradicional/arcaico; é mais frequente em contextos rurais ou em discursos conservadores sobre trabalho. - Há críticas ao seu uso?
Sim. Pode ser criticado por simplificar causas da pobreza e por enfatizar apenas o esforço individual, ignorando fatores estruturais e a importância da solidariedade.
Notas de uso
- Provérbio de tom popular e rural; elogia o trabalho, a autonomia e a iniciativa pessoal.
- Usa-se para aconselhar alguém a ser activo, a não esperar ajuda externa para viver ou prosperar.
- Tem um registo proverbial e algo arcaico; pode soar antiquado em contextos urbanos modernos.
- Não deve ser interpretado como negação de dificuldades estruturais (pobreza, desemprego), mas sim como maximização de esforço individual quando há oportunidade.
Exemplos
- Quando o filho se queixa de que não há comida, o avô responde: «Tem-te em teus pés, comerás por três» — incentiva-o a ajudar no trabalho da quinta.
- Num conselho de família sobre empreendedorismo, alguém lembra que quem se esforça arranja rendimento: «Tem-te em teus pés, comerás por três», e propõe medidas práticas para começar.
Variações Sinónimos
- Quem trabalha, não passa fome.
- Quem se mantém de pé, tem pão para mais de um.
- O trabalho dá sustento.
- Quem se esforça, não morre de fome.
Relacionados
- Quem madruga dá o dobro.
- Quem semeia colhe.
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
Contrapontos
- Nem todo o esforço individual garante sucesso — factores sociais, económicos e de saúde podem impedir a subsistência.
- O provérbio pode minimizar a necessidade de solidariedade e de políticas públicas que apoiem os mais vulneráveis.
- Ressalva-se que trabalhar em excesso sem condições adequadas também pode ser prejudicial.
Equivalentes
- inglês
Stand on your own feet and you'll feed three. - espanhol
Mantente en pie y comerás por tres. - francês
Tiens-toi sur tes pieds et tu mangeras pour trois.