Cabelo hoje, cabelo amanhã, fica um homem careca.
Alerta para o efeito acumulado de ações ou perdas pequenas e repetidas que, com o tempo, provocam uma perda total ou grande consequência.
Versão neutra
Pequenas perdas repetidas acabam por provocar uma grande perda.
Faqs
- O que significa concretamente este provérbio?
Significa que pequenas ações ou perdas repetidas ao longo do tempo tendem a provocar um resultado significativo — geralmente uma perda ou dano acumulado. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o ao advertir sobre hábitos, despesas, manutenção negligenciada ou qualquer situação em que a repetição de actos aparentemente insignificantes acabe por ter consequências importantes. - A expressão é ofensiva por fazer referência a 'homem careca'?
A referência é mais colorida do que ofensiva; contudo, por clareza e inclusão, pode optar‑se por versões neutras como 'pequenas perdas repetidas acabam por provocar uma grande perda'.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir sobre hábitos ou decisões repetidas que parecem insignificantes mas têm impacto a longo prazo.
- Tom frequentemente coloquial e pedagógico; pode ser aplicado literal (cortes de cabelo frequentes) ou figurativamente (despesas, faltas, práticas de trabalho).
- A frase original contém formulação com género ('homem careca'); em contextos contemporâneos pode preferir‑se uma versão neutra ou adaptada.
Exemplos
- Se continua a gastar pequenas quantias em compras impulsivas, atenção: cabelo hoje, cabelo amanhã, fica um homem careca — daqui a pouco não tem poupanças.
- Ao cortar demasiado frequentemente os ramos saudáveis da planta achando que não faz mal, lembre‑se do provérbio: cabelo hoje, cabelo amanhã — as pequenas podas vão acabar por a danificar.
Variações Sinónimos
- Gota a gota enche o cântaro.
- De grão em grão enche a galinha o papo.
- Tanto vai o cá ao banho que se acaba por molhar.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Steterer Tropfen höhlt den Stein (equivalente em alemão: o repetido desgasta).
Contrapontos
- Nem todas as repetições levam a prejuízo; práticas regulares (ex.: exercício, poupança) podem ter efeitos positivos acumulados.
- Perdas pequenas podem ser compensadas por ganhos maiores — é preciso avaliar contexto e escala antes de alarmar‑se.
- A frase literal sobre cabelo pode ser usada com humor; em discussões técnicas é preferível quantificar o risco em vez de usar apenas o provérbio.
Equivalentes
- inglês
Little strokes fell great oaks. - espanhol
Gota a gota se llena el cántaro. - francês
Petit à petit, l'oiseau fait son nid. - alemão
Steter Tropfen höhlt den Stein. - italiano
Goccia a goccia si riempie il tino.