Cabelos e cantar não fazem bom enxoval

Cabelos e cantar não fazem bom enxoval.
 ... Cabelos e cantar não fazem bom enxoval.

Aparência ou talentos não substituem bens materiais e preparação prática necessários para a vida conjugal ou para sustento.

Versão neutra

Aparências e talentos não substituem um bom enxoval.

Faqs

  • O que quer dizer exactamente este provérbio?
    Significa que aspectos exteriores ou qualidades isoladas (como boa aparência ou talento artístico) não substituem os recursos materiais e a preparação prática necessários para a vida quotidiana ou para um projecto concreto.
  • Posso usar este provérbio hoje em dia?
    Sim, mas convém ter em conta o contexto: a frase tem origem em valores tradicionais (enxoval matrimonial) e pode soar datada ou sexista se aplicada sem reflexão. É útil quando se pretende criticar a primazia das aparências sobre a substância.
  • Há formas modernas de o dizer?
    Sim — por exemplo: 'Aparências e talentos não substituem o planeamento e os recursos' ou 'Boa apresentação não compensa falta de preparação'.

Notas de uso

  • Usa‑se para sublinhar que atrativos exteriores ou capacidades isoladas não são suficientes quando faltam recursos concretos.
  • Contexto tradicionalmente associado ao enxoval feminino e ao casamento; hoje aplica‑se mais amplamente a situações em que se priorizam aparências sobre necessidades práticas.
  • Registro: coloquial e proverbial; adequado em conversas informais, textos reflexivos e comentários culturais.
  • Gramática: costuma manter‑se na forma original; pode adaptar‑se para atualizar o léxico (ex.: 'apariências e talentos não fazem um bom enxoval').

Exemplos

  • Podem gostar dela pela voz e pela apresentação, mas num lar há contas a pagar — cabelos e cantar não fazem bom enxoval.
  • Numa candidatura ao posto, ter carisma e boa apresentação ajuda, mas competências técnicas e experiência contam mais — cabelos e cantar não fazem bom enxoval.

Variações Sinónimos

  • Aparências não enchem a despensa.
  • Beleza não põe mesa.
  • Bonitos adornos não substituem o sustento.

Relacionados

  • Roupas não fazem o homem.
  • Não é com palavras que se enche o prato.
  • Não basta a aparência; é preciso substância.

Contrapontos

  • Em algumas profissões ou situações sociais, aparência e talento podem abrir portas e contribuir para o sucesso.
  • O provérbio reflecte uma visão materialista do sustento; hoje discute‑se também o valor de atributos não materiais (educação, carisma) na construção de oportunidades.
  • Origem tradicional ligada a papéis de género (enxoval feminino); usar sem contextualizar pode transmitir estereótipos datados.

Equivalentes

  • Inglês
    Fine feathers do not make fine birds. (literal: adornos não fazem a qualidade essencial)
  • Espanhol
    La belleza no alimenta. (tradução aproximada: a beleza não dá para viver)
  • Francês
    Les apparences ne remplacent pas les biens nécessaires. (versão explicativa)