Cachorro velho não se acostuma com coleira.
Os hábitos e comportamentos adquiridos ao longo da vida são difíceis de mudar; pessoas ou grupos resistentes a regras ou novidades tendem a manter as suas práticas anteriores.
Versão neutra
Hábitos antigos são difíceis de mudar.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer descrever, de forma concisa, a resistência persistente de alguém a mudar hábitos ou aceitar regras novas. Deve-se evitar usá‑lo para rotular ou diminuir capacidades. - É ofensivo dizer isto a alguém mais velho?
Pode ser visto como desvalorizador ou preconceituoso se usado para desmotivar alguém. Melhor empregar linguagem mais cuidadosa e específica. - O provérbio é sempre verdadeiro?
Não. É uma generalização baseada em observação popular. Muitas pessoas mais velhas aprendem e adaptam‑se com sucesso se houver apoio adequado. - Como evitar que o provérbio sirva de desculpa para não mudar?
Reconhecer a dificuldade dos hábitos antigos, mas planear formação, apoio e mudanças graduais em vez de aceitar a inércia como inevitável.
Notas de uso
- Usado para justificar ou descrever resistência à mudança, sobretudo em pessoas com hábitos arraigados.
- Tem tom conservador; pode ser usado de forma explicativa ou desculpabilizadora.
- Aplicável a indivíduos, organizações e rotinas profissionais; evita generalizações que possam ser discriminatórias.
Exemplos
- Depois de trinta anos a trabalhar do mesmo modo, o director recusou o novo sistema informático — cachorro velho não se acostuma com coleira.
- Tentámos implementar horários rígidos na equipa, mas muitos colegas voltaram às velhas práticas; cachorro velho não se acostuma com coleira.
- A avó resistiu às aulas de informática durante meses; a família comentava, com alguma pena, que cachorro velho não se acostuma com coleira.
Variações Sinónimos
- Cão velho não aprende truques novos
- Cão velho não se habitua a coleira
- Não se ensina truques a um cão velho
- Cão velho não se acostuma
Relacionados
- You can't teach an old dog new tricks (equivalente inglês)
- Hábitos antigos custam a mudar (dito)
- Não se mexe em time que está a ganhar (contexto de resistência à mudança)
Contrapontos
- Mudanças são possíveis com motivação, treino progressivo e reforço positivo — não é impossível ensinar novos hábitos a pessoas mais velhas.
- O provérbio pode servir de desculpa para não investir em formação ou adaptação; deve ser usado com cautela.
- Generalizar sobre idade e capacidade de aprender pode ser injusto e impreciso: a plasticidade comportamental varia entre indivíduos.
Equivalentes
- Inglês
You can't teach an old dog new tricks. - Espanhol
A perro viejo no se le enseñan trucos nuevos. - Francês
On n'apprend pas de nouveaux tours à un vieux chien. - Alemão
Einem alten Hund bringt man keine neuen Kunststücke bei. - Italiano
Non si insegnano nuovi trucchi a un cane vecchio.