Você não pode ensinar a um cachorro velho novos truques.
Provérbios Americanos
Expressa a ideia de que é difícil mudar hábitos ou comportamentos já arraigados, sobretudo em pessoas mais velhas.
Versão neutra
Não se pode ensinar novos truques a um cão velho.
Faqs
- O provérbio deve ser tomado literalmente?
Não. É uma metáfora sobre resistência à mudança em pessoas ou hábitos, não uma afirmação sobre a capacidade real de cães ou pessoas. - É ofensivo usar este provérbio?
Pode ser interpretado como insensível ou etarista se aplicado a pessoas com tom desprezivo. Usá‑lo em contexto crítico ou com humor leve é comum, mas convém evitar quando se pretende encorajar ou respeitar alguém. - Existem exceções ao provérbio?
Sim. Muitas pessoas aprendem novas competências em idades avançadas; sucesso depende de motivação, método, apoio e prática sistemática.
Notas de uso
- Uso figurado: aplica-se a hábitos, rotinas e maneiras de pensar, não apenas a cães.
- Registo: informal; comum em conversas e textos coloquiais.
- Tom: pode soar crítico ou resignado; usar com cuidado para não parecer desrespeitoso com pessoas idosas.
- Não deve ser tomado como afirmação absoluta — existem casos de aprendizagem e mudança em idades avançadas.
Exemplos
- Depois de décadas a trabalhar da mesma forma, o chefe recusou implementar o novo sistema — dizia-se que 'não se pode ensinar novos truques a um cão velho'.
- Os vizinhos tentaram convencer o senhor António a separar o lixo corretamente, mas ele resistiu; alguns comentaram: 'não se pode ensinar novos truques a um cão velho'.
- Apesar do provérbio, a Maria aprendeu a usar um computador aos 70 anos e provou que nem sempre é impossível mudar.
Variações Sinónimos
- Não se ensinarem novos truques a um cão velho.
- Um cão velho não aprende novos truques.
- Não se pode ensinar novos truques a um velho cão.
- Não se mudam velhos hábitos facilmente.
Relacionados
- Velhos hábitos são difíceis de mudar.
- Quem foi para a guerra perdeu a cadeira (sentido de mudanças serem difíceis).
- Águas passadas não movem moinho (diferença de sentido: reflete resignação ao passado).
Contrapontos
- A neurociência moderna mostra que o cérebro mantém plasticidade ao longo da vida e que é possível aprender novas competências em idades avançadas.
- O provérbio pode reforçar estereótipos etários e desmotivar esforços de aprendizagem; é importante não o usar como justificativa para excluir oportunidades de formação.
- Mudança depende de motivação, contexto e método; com treino adequado, reforço e vontade, hábitos antigos podem ser alterados.
Equivalentes
- English
You can't teach an old dog new tricks. - Español
No se le pueden enseñar trucos nuevos a un perro viejo. - Français
On n'apprend pas de nouveaux tours à un vieux singe. - Deutsch
Einem alten Hund bringt man keine neuen Kunststücke bei.